[語彙] 收拾整理動詞的差異性

看板NIHONGO (日語板)作者 (Elsa)時間16年前 (2009/11/09 20:34), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想要請教一下 因為背單字的時候 發現以下四個都是收拾整理 請問一下他們的差別以及使用時機 1.まとめる 2.しまう 3.置く 4.片付ける 先說一聲謝謝了^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.69.28

11/09 20:41, , 1F
まとめる偏向整理資料文件這類,把東西整理在一起
11/09 20:41, 1F

11/09 20:42, , 2F
片付ける就是整理房間這類,把本來散亂的收拾乾淨
11/09 20:42, 2F

11/09 20:42, , 3F
另外兩個,我沒查到整理的用法,可以說一下你在哪裡看到的嗎??
11/09 20:42, 3F

11/09 20:52, , 4F
2.應該是指"事情的結束,帶著遺憾的心情收拾殘局"
11/09 20:52, 4F

11/09 20:52, , 5F
至於3. 我也不知道有收拾的意思了...
11/09 20:52, 5F

11/09 22:19, , 6F
2.的例子,換季的時候把夏或冬季的衣服收起來。
11/09 22:19, 6F

11/09 22:20, , 7F
服をしまう。純粹是把衣服收起來的意思
11/09 22:20, 7F

11/10 08:32, , 8F
仕舞う 很少人寫這樣的漢字吧? 但查字典是這個耶
11/10 08:32, 8F
文章代碼(AID): #1A-0nVQu (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A-0nVQu (NIHONGO)