Re: [文法] られる れる的用法?
看板NIHONGO (日語板)作者dying (嘿嘿嘿~~~~~~~~~~~~~~~~~)時間16年前 (2009/11/10 15:37)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《onlyyou2 (台北市, 男)》之銘言:
: 潘東正的動詞形容詞形容動詞一書說
: 動詞+られる, れる表示謙讓
: 例如: 部長は出掛けられました
: 意思為部長出門了
: 可是我查http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
: 卻翻成:至於部長,被出去了
: 這意思好像變成被動了...
: 有人可以為小弟解惑嗎?
五段動詞あ段變化+れる
上一段下一段+られる
還有 来られる 跟 される
可以做為受身(被動),可能形或是敬語中的尊敬語
部長は出掛けられました
算是尊敬語中的經典句型(不是謙讓)
畢竟部長算是上位者
所以在提及部長的時候要用尊敬語
至於有沒有可能是被動或是可能形
"被出去了"是被請出去趕出去還是拎出去呢
很明顯的語意不對
至於可能形嘛....
是說現在部長腿被打斷還是被軟禁了
所以才說"出掛けられました"....
最後一段是我胡扯的啦
總之看到這個句形就是尊敬語
如果工作上會用到日文的話
這個句形一定常會用到
--
我想一段感情的深度,和它所經歷的時間,是沒有關係的。
在決定愛上一個人的時候,就已經陷下去了,即使只是一秒鐘的時間。
http://notebook.minchen.idv.tw/2007/03/blog-post_03.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.56.18
推
11/10 18:53, , 1F
11/10 18:53, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
216
552
85
141