Re: [語彙] 關於裝扮的一些詞彙 & バチコイ

看板NIHONGO (日語板)作者 (禁域狂人)時間17年前 (2009/05/27 17:32), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
唔 既然被點名就回一下好了 本來想在推文裡解決的 ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 感謝答覆 : 剛想起當時還有看到「コーディネーション」這個字 : 似乎是 協調性,搭配度 的意思 : 也看到「コーディネーター」 但不知道該如何解釋 不就跟英文的意思一樣?@@a 前面的文章沒仔細看 看其他版友怎麼說吧 : 另外還有一個「合コン」 : 好像是聯誼的意思 : 本來以為唸成 あいこん : 結果查了後原來是唸 ごうこん 是「合同コンパ」的略稱 : 而「コンパ」是聯歡會 這個字是來自哪個英文呢? 印象中好像是company 字用久了英文是啥都會忘orz : 推 hichung:バッチこい→放馬過來 05/27 12:50 : バッチ是什麼呢? 為什麼是 バッチ來 呢? ^^" : 片假名語在字典真不好查啊~ 整個字是「バッター打ってこい」的速唸法 源自棒球裡守備對打者的叫囂「打過來啊」 不過沒事別亂用 因為這個字在某些場合會是「來肛我啊」的意思... -- 崖っぷちと思ってるあなた、諦めようとしてるんじゃないですか? 信念持ってよ! 諦めんなよ!諦めんなよ!おまえ ダメダメダメダメ諦めたら 熱い血燃やしてけよ! どうしてそこでやめるんだよそこで!もう少し頑張ってみろよ!周りのこと思えよ! 応援してる人たちのこと思ってみろって!頑張れ頑張れ出来る出来る絶対出来る頑張れ もっとやれるってやれる気持ちの問題だ頑張れ頑張れそこだ! 必ず目標達成できる! だからこそ、もっと熱くなれよぉぉぉぉおおおおお!!! ~炎の妖精・不死鳥の雛~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.59.43

05/27 18:00, , 1F
http://0rz.tw/P0gkc 哈哈哈哈~原來是搞笑藝人HG創的
05/27 18:00, 1F

05/27 18:01, , 2F
不過問題的那個人也太鈍了吧,到後面回答有點怒了 XDD
05/27 18:01, 2F

05/27 18:17, , 3F
我看到最後一段笑了出來XDDDDDDDDDDD
05/27 18:17, 3F

05/27 23:48, , 4F
這個字彙在幾年前HG很紅的時候蠻有名的...
05/27 23:48, 4F

05/27 23:51, , 6F
我個人得最好笑的是去YAHOO日本那一段...
05/27 23:51, 6F
文章代碼(AID): #1A7GYYdd (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A7GYYdd (NIHONGO)