[翻譯] 送禮給客戶 (請達人指點)
最近要跟主管去日本拜訪客戶,
主管準備了一組對杯,還有個有流水流動的擺飾要送給客人。
他希望我們送禮的同時可以跟客戶解釋一下這個杯子的涵意,我用翻譯軟體查過之後,
再自己稍微改了一下,語意或文法上不通順的地方,請版上達人指點,謝謝!!
中文:
這是總統迎接外賓時使用的杯子,主題採用台灣特有鳥類藍鵲、黑長尾帝雉,
蔬果圖案則紅柿、荔枝為背景,
襯托主題展現台灣特有之美,寓有「長兆吉祥」「祥徵福壽」之吉意。
對中國人來說,水就是財,希望它能帶來良好的風水,讓我們雙方友好的合作關係能繼續
下去。
試譯:
これは大統領が外国の客を迎える時、使いコップです。
主題は台湾特有の鳥類の青い鵲(かささぎ)と黒い長尾の雉(ちょうび)を採用して、
野菜の果実の図案(可以用デザイン替換嗎?)は赤い柿、れいしは背景として,
主題が台湾特有の美を現すことを際立たせて、
吉祥、長く生きると幸せになることをお祝い意味があります。
中国人にとって,水は財です、それが良な風水を持ってくることができることを望んで
、私達の友好的な協同関係を引き続きることができます。
請達人幫忙指點,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.104.198
※ 編輯: asulikeit 來自: 203.67.104.198 (08/25 00:48)
推
08/25 00:48, , 1F
08/25 00:48, 1F
推
08/25 01:01, , 2F
08/25 01:01, 2F
推
08/25 01:07, , 3F
08/25 01:07, 3F
→
08/25 01:07, , 4F
08/25 01:07, 4F
推
08/25 01:15, , 5F
08/25 01:15, 5F
推
08/25 01:22, , 6F
08/25 01:22, 6F
→
08/25 01:23, , 7F
08/25 01:23, 7F
→
08/25 01:24, , 8F
08/25 01:24, 8F
→
08/25 12:05, , 9F
08/25 12:05, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章