Re: [文法] 兩個有點細的文法已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿一)時間16年前 (2009/12/05 21:08), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
: 2.かたがた、がてら : 土曜日は暖かかったので買い物___散歩に出た。 : 這題我選がてら,但答案是かたがた : かたがた是比較不常用的,通常都會用在敬語、探病、拜訪等等。 : 中文來說可以說成順便的意思。 : がてら就真的是順便的意思,不過算常用文法。 : 當然我也試著推測一下答案的可能性, : かたがた->為了兩個目的而進行的行為。 : がてら->作一個動作,順便去達成另一個目的。 : 但感覺這題也是...附帶一題,我的日文老師也是選がてら.. : 還請大家解惑:) 第二題我也想問耶 查到幾個例句,列兩個出來: 散歩しがてら、タバコを買いに行った。 お知らせかたがた近況をご報告します。 我看文法書上是說 名詞 接尾詞 (表動作) + かたがた 動詞ます形 名詞(表動作) + がてら 可是原文的土曜日は暖かかったので買い物___散歩に出た。 這樣應該是兩個都可以通用吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.200.72

12/05 21:17, , 1F
應該是 買い物しがてら or 買い物かたがた
12/05 21:17, 1F

12/05 21:20, , 2F
當名詞也可以 >>> 散歩がてら 也行 這兩個我覺得差不多
12/05 21:20, 2F

12/05 21:21, , 3F
真的要分 感覺分得有點太細 連句型辭典都只寫 がてら較口語
12/05 21:21, 3F

12/05 21:22, , 4F
對阿 兩個都可以吧!
12/05 21:22, 4F
文章代碼(AID): #1B6bj3uo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B6bj3uo (NIHONGO)