Re: [翻譯] 九種讓女孩子看了就馬上刪除的簡訊內容 …
底下指出一些在下覺得問題比較大的地方,
其他小地方就請原po自行參酌了!m(_ _)m
另外在翻譯上,
您的句法似乎太過意譯,
有些地方反而會稍微失去日文原味(這是我個人感覺)。
以下如有錯誤還請不吝指正,
感謝。:)
※ 引述《sunako (スナコ)》之銘言:
: 1】「もう仕事(学校)いきたくない。」という愚痴メール
: メールを通じて、ネガティブな感情が伝染するので、消したくなります。また、愚痴
: メールに対しては、返信することも面倒だと感じ、放置したくもなります。
: 愚痴は、親しい友人に、直接会って言いましょう。
: 已經不想再去工作(學校)了等之類的愚蠢簡訊
: 收到簡訊的那刻 似乎就會被感染到負面情緒 馬上就想刪除
: 面對愚蠢的簡訊,回信也覺得很麻煩 敢脆放著不管
: 如果是愚蠢卻感情很好的朋友 會馬上見面直接溝通
怨言還是直接對很熟的朋友說吧!
: 2】返信しないと同じ内容を何度も送ってくるメール
: 女の子が敢えて返信してこないことに気が付いた方が良さそうです。
: 返信もこないのに、一方的に何度もメールを送ると、しつこい男性だと思われ、
: より一層、返信が来なくなります。
: 2.因為沒有回信 所以反覆的傳送同樣內容的簡訊
: 不要拼命提醒女性沒有回信的方式比較好(這句不確定)
能夠自己意識到女孩子不見得會回信這樣似乎比較好。
: 因為沒有回信 就不停的傳送簡訊,會被認為是很煩人的男性
明明人家沒回信給你,你還單方面不停一直傳簡訊,反而會讓人覺得很纏人,
: 更深一個層面來說,這樣做只會更等不到回信
回信也就更加不可能來了。(より一層:adv.,更加)
: 【3】いきなり名前を呼び捨てのメール
: 特に親しい関係でもないのに、メールでいきなり呼び捨てした場合、
: 気持ち悪い印象を与える恐れがあります。メールでの呼び捨ては、会ったときに呼び捨
: てで呼べる関係性を築いてからにした方が良さそうです。
: 忽然間直接叫對方名字的的簡訊
突然就直呼對方名字的簡訊
: 也不是說有多親密的關係,在簡訊裡直接叫對方名字,
: 只怕會產生非常差的印象.與其在簡訊裡直接叫名字,還不如直接在見面的時候,
恐怕會給人不好的印象。先在見面時將雙方關係培養到能夠直接叫名字以後,
: 省略姓叫對方名字的方法來的好.
再在簡訊中直呼對方名字比較好。
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.197.194
※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.197.194 (12/08 10:38)
推
12/08 16:13, , 1F
12/08 16:13, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章