Re: [請益]古日語vs京都腔vs古漢語

看板NIHONGO (日語板)作者 (單身促進愛好會)時間16年前 (2009/12/13 17:12), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《a2032016 (右京)》之銘言: : 日本的幕府劇 江戶劇用語是還有保留在關西腔京都腔中嗎? : 比如ありす  ございます : 還是幕府劇江戶劇的用語其實還有稍微口語化? : 另外想討論一下若回到1862年時空 : 那時候中國是講北京話嗎?因為古漢語變革好幾個階段 : 會不會發生在那種時空下,和中國人中文不太能溝通 : 反而可以跟日本人用日文溝通情況 : 還是在1862年時,北京話和日語都已成熟? 最近跟同學在討論花魁用語跟舞妓用語 (看了舞妓hahaha跟仁醫) 看到好像有一個轉音的規則 想請問各位先進指教一下 仁醫裡面的花魁:  ま(ma)-->ん(n) 例 あります--> ありんす            おりません-->おりんせん 舞妓ハハハ: s--> h さ(sa)-->は(ha)    例 鬼塚さん-->鬼塚はん せん(sen)-->へん(hen)   すいません-->すいまへん です-->どす (這個不知道算不算 de->do的轉音?) なさい-->やす (這個應該算用法的改變吧?) 另外在看おせん的時候,發現おかみさん也是講花魁用語,料理庭跟花魁有什麼關聯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.74.253

12/13 20:12, , 1F
最近也在想這個問題,從日劇聽裡到的就跟你講的一樣
12/13 20:12, 1F

12/14 11:14, , 2F
火影裡的有些壞人也喜歡講這調調
12/14 11:14, 2F
文章代碼(AID): #1B9B0Ol5 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1B9B0Ol5 (NIHONGO)