[請益] 一段小蘇打用法的日中翻譯~

看板NIHONGO (日語板)作者 (我是小圈叉:3)時間16年前 (2009/12/24 22:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 translator 看板] 作者: ooxxoox (我是小圈叉:3) 看板: translator 標題: [請益] 一段小蘇打用法的日中翻譯~ 時間: Thu Dec 24 22:17:13 2009 大家好~初次po文,請多多指教。:3 我在翻小蘇打的家居活用方法(日翻中)時, 碰到一段有點難譯的文,雖然盡量翻了, 還是覺得有點奇怪@__@, 所以上來請益~可否請高手幫我看看呢? 謝謝。^____^ ===================== 熱でくっついてしまうビニール製品には重曹の粉をかけておけば くっつきがおさえられます。 以熱融接合的乙烯基製品,只要使用小蘇打粉覆蓋,就能讓接合處更緊密。 お手入れの方法 使用方法 1. 空気を抜いて平たくなったビニール製品に重曹の粉を振りかけます。   將游泳圈的空氣擠出攤平,灑上小蘇打粉。 2. たたんでしまっておきます。ビニール同士のくっつきがおさえられます。   將游泳圈折疊起來。與乙烯基同類的接合處就能更緊密。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.165.238 -- 聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠, 是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。 於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找, 直到夜色轉深,愈來愈深。 http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.165.238 ※ 編輯: ooxxoox 來自: 211.74.165.238 (12/24 22:20)
文章代碼(AID): #1BCtWp2I (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BCtWp2I (NIHONGO)