Re: [翻譯] 一段翻譯 請幫忙修正
※ 引述《witneylau (star)》之銘言:
: A:怎麼了嗎?
: どうしましたか
: B:沒有食欲.有點想吐
: 食欲がないし、ムカムカして気持ちが悪いです
気分が悪いです
気持ちが悪い 是指一個具體的對象讓你覺得噁心、厭惡
: A:頭會暈嗎?
頭痛(ずつう)とかはありませんか?
頭がくらくらしていますか?
: B:會
: はい
: A:從什麼時候開始的?
: いつごろからですか
でしたか
: B:前天
: おとといからです
でした
: A:可能是感冒.最近溫差大.有可能著涼了
: 風邪かもしれません
: 最近、温度差は大きいです
から、体を冷やしたようです
=
間違いがあったら、なんなりと >"<
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.128.226
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
13
31
820
1489