[請益] 好急喔!!請教各位前輩這封信件的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (aiui)時間16年前 (2010/01/14 21:13), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不好意思 我的日文程度只停留再大學時代選修過一年的程度 實際上大致忘光光 剛剛有稍微用翻譯網展查詢 想請教各位詳細內容 信中對方要求告訴展覽攤位?還是展覽場地的空間? 必且希望跟展覽負責人或是代表人談論細節 並且表明不要用E-Mail的方式回覆,而是立刻直接打電話或是傳真告知上述問題 請問以上有漏掉哪些內容嗎? 請各位幫助 謝謝 原文: アップルグリーンダイヤモンド 日本の会社です。 と話してください。 3月のウエディング & ジュエリー 展示会の 空きを教えてくださいと 言ってく ださい。 メール送ってこないから 私(名媛)が変わって電話していると。 MR.Yang がいなくても 3月26日から開催される展示会の担当者と話してください 。ブースの 空き(場所)を教えてと言ってください。 そして至急ファックスをしてもらってください。 Mr. yangは 私の名刺を持っています。  kiyoko date Apple Green Diamond Inc. 意味わかりますか?明日電話してもらったらうれしいです。 -- Fantasie ist wichtiger als Wissen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.173.247

01/15 09:53, , 1F
原文怪怪的 主要是要請你們告訴他們展示會還有沒有空位
01/15 09:53, 1F

01/15 09:54, , 2F
然後請你們告訴他展場在哪裡 如果是急件可以用傳真的
01/15 09:54, 2F

01/15 09:55, , 3F
如果你明天可以打電話過去他們會很高興
01/15 09:55, 3F
文章代碼(AID): #1BJnYIkM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BJnYIkM (NIHONGO)