[翻譯] 兩個句子

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間16年前 (2010/02/10 00:16), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我想要問寫作文碰到的一些問題~ 第一個是"非....莫屬"的句子 譬如說 最熱鬧的活動非年貨大街莫屬了吧 我寫成 一番にぎやかなイベントはもちろんお正月用品セールでしょう? 這樣會不會太白話? 還是有更好的說法? 第二個是 "說....也不為過" 何でも買えるということは言いすぎることではない 言いすぎる可以在這種情況翻成 說...也不為過嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.183.237

02/10 00:27, , 1F
というならXXですよね。   と言うも過ぎない。
02/10 00:27, 1F

02/10 00:28, , 2F
                と言ってもすぎない
02/10 00:28, 2F

02/10 01:25, , 3F
~をおいて~ない 也可以做非...莫屬用
02/10 01:25, 3F

02/10 17:23, , 4F
と言っても過言ではない?
02/10 17:23, 4F

02/10 17:24, , 5F
喔喔下面已經有人回文了(慢半拍)
02/10 17:24, 5F
文章代碼(AID): #1BSOfVFR (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
2
5
文章代碼(AID): #1BSOfVFR (NIHONGO)