Re: [翻譯] 兩個句子

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間16年前 (2010/02/10 00:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zend ( )》之銘言: : 我想要問寫作文碰到的一些問題~ : 第一個是"非....莫屬"的句子 : 譬如說 最熱鬧的活動非年貨大街莫屬了吧 : 我寫成 一番にぎやかなイベントはもちろんお正月用品セールでしょう? : 這樣會不會太白話? 還是有更好的說法? 這樣寫看起來似乎有一種反問質疑的感覺 我會用「~~~~と言ったらやはり~~~~でしょう」 この時期に一番にぎやかなイベントと言ったら、 やはりお正月用品セールでしょう。 : 第二個是 "說....也不為過" : 何でも買えるということは言いすぎることではない : 言いすぎる可以在這種情況翻成 說...也不為過嗎? 可以用「過言ではない」: 何でも買えるといっても過言ではない。 -- A:「ははは! お前、今の気持ちはどうだい? どうだい?」 B:「うわあああああ! 師匠たすけてぇぇぇぇぇぇ!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.105.25
文章代碼(AID): #1BSOte1d (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
5
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
5
文章代碼(AID): #1BSOte1d (NIHONGO)