[翻譯]請問這兩段日文這樣翻正確嗎?
問題1:夢こそが、明日をつくる。
試譯:正所謂的夢想,就是創造明天。
問題2 : 人類は ここアフリカの大地で誕生し、やがて、世界中へと旅立ったんだ。
夢を追って...。
試譯:人類是在這片非洲的大地上誕生的,不久後即起程前往全世界。追求夢想。
P.S 以上兩句都有用網路字典查過~也問過學姐~但感覺語意還是不太順~希望好心的高手
能幫忙修飾一下~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.244.81
推
03/10 12:30, , 1F
03/10 12:30, 1F
推
03/10 12:34, , 2F
03/10 12:34, 2F
推
03/10 13:01, , 3F
03/10 13:01, 3F
→
03/10 13:02, , 4F
03/10 13:02, 4F
推
03/10 13:30, , 5F
03/10 13:30, 5F
→
03/10 13:31, , 6F
03/10 13:31, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章