Re: [文法] 句尾語助詞「ね」與「よ」的不同

看板NIHONGO (日語板)作者 (afflic)時間16年前 (2010/04/11 21:41), 編輯推噓2(208)
留言10則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《awan0913 (夢見心地)》之銘言: : 原文恕刪 常常有人跟我講說 這兩個字用法時機很難分 不過我個人覺得... ね & よ 這兩個字 就中文的習慣去理解 其實也很直覺吧? 如果我來翻譯的話 ね我會翻成"呢" よ我會翻成"唷" 今日は暑いですね 今天真熱呢 今日は暑いですよ 今天好熱唷 我用"呢"和"唷"這兩種方法去判斷 基本上八九不離十 大多時候都可以用對 不過當然可以argue說 有時候這種方法會判斷錯誤 但是語言這種東西 本來就沒什麼一定 叫一個中文系的教授去解釋"呢"和"唷"的差異 也不見得所有人都會同意 而且說話時的語氣上也會有不少的差異 大家就參考參考囉 (簡而言之,我不認為ね跟よ在用法上和中文有多大的差異就是) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.5.116

04/11 22:10, , 1F
よ有對方不知道,告知對方的意思在! ね就是自己的感覺!
04/11 22:10, 1F

04/11 22:11, , 2F
用法有差喔!!!
04/11 22:11, 2F

04/11 23:06, , 3F
最近好像就有一個電視廣告搞錯...
04/11 23:06, 3F

04/12 00:17, , 4F
用法當然有差,只是感覺用法上的差異和中文類似
04/12 00:17, 4F

04/12 08:44, , 5F
不要這樣判斷比較好 因為有よ跟ね有好幾種意思..
04/12 08:44, 5F

04/12 08:57, , 6F
好幾種意思?什麼好幾種意思???
04/12 08:57, 6F

04/14 10:55, , 7F
就是這兩個終助詞有包含幾種不同的語氣
04/14 10:55, 7F

04/14 10:59, , 8F
唷跟呢 よ跟ね 都有幾種不同的語氣表現 還滿多時候不互通qq
04/14 10:59, 8F

04/14 11:01, , 9F
確認的ね 叮嚀的ね的話就不能用呢了
04/14 11:01, 9F

04/14 11:14, , 10F
還有今天好熱唷如果是感嘆其實也是可以講暑いですね
04/14 11:14, 10F
文章代碼(AID): #1BmT6KoH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BmT6KoH (NIHONGO)