[翻譯] 新聞稿翻譯
問題:
開園した先月17日に春の大雪に見舞われた後も気温が上がらず、
いたずらな春のおかげで開花が大幅に遅れていたが、
大型連休中の初夏を思わせる陽気で、7日には5分咲きまでたどり着いた。
試譯:
上個月17號開園後,遭春天大雪侵襲氣溫未上升,
春天的惡作劇使得開花日期大幅延後。
"但大型連休(黃金週)時的初夏感覺,於七號時開了五分"
這是一段講富士芝櫻祭的新聞
最後一句紅色的那邊我翻的實在太卡太卡了...
初夏を思わせる陽気で應該怎麼翻比較好?
たどり着く 翻成 "終於到了~" 可以嗎??
--
你(指)所不知道的日本人!!!!!!!!!
駐日記者彩豆與室友阿宗聯手 快來看喔!! 拜託!!
↙
現正連載中!!! http://www.wretch.cc/blog/canny719/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.178.179.12
→
05/10 22:35, , 1F
05/10 22:35, 1F
→
05/10 22:35, , 2F
05/10 22:35, 2F
→
05/10 23:09, , 3F
05/10 23:09, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
25
144