[翻譯] 刷り込み現象?

看板NIHONGO (日語板)作者 (快變小黑人了.....)時間16年前 (2010/05/14 23:11), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問 「刷り込み現象」 這個詞 有特定的翻法嗎? 我把它翻譯成「認親行為」。 另外,我還翻譯了其他的句子還有單字 請各位前輩給點指教。 ◎ 刷り込み現象。卵からかえったヒナが最初に見たものを親と思うこと。 :認親行為。剛從雞蛋中孵化出來的小雞,會將初次見面的對象認為是自己的父母親。 ◎ 就活最前線リポート :求職活動的現場報導 ◎ 看板娘 :招牌小姐 ◎ 数の多さはファンクラブの正義! :人數眾多才是後援會的王道。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.10.121

05/14 23:13, , 1F
銘印現象
05/14 23:13, 1F

05/16 11:30, , 2F
印痕
05/16 11:30, 2F

05/17 21:10, , 3F
銘印現象(imprinting)--張春興<<現代心理學>>
05/17 21:10, 3F
文章代碼(AID): #1BxMWwf0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BxMWwf0 (NIHONGO)