[翻譯] 請教一段訂旅館遇到的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (余の顔見忘れたか!)時間16年前 (2010/05/16 00:50), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位板友好 小弟最近在計畫日本關西之旅 在Jalan訂房時遇到一個問題 有一個住宿Plan有著如下的附註: お子様・男性のみのご利用不可 完整內容請參照 http://0rz.tw/nb5Lz 在[內容]的最下面 我試著用各種翻譯軟體 也請教過一些略懂日語的朋友 得到的答案都近似於"只有小朋友和男性不能使用" 這個意思究竟是"任何的男性/小朋友都不能使用" 還是"僅由小朋友/男性組成的來客不能使用"呢? <= 因為我們是一男一女 同一個Hotel還有別的女性專用Plan 寫法如下 似乎又略有不同 女性専用オリジナルアメニティーセット×2名 *お子様の受入不可。 *男性のみご利用不可。 為了確認 我也用英文去信詢問 但似乎是石沈大海了 Orz... 麻煩這裡的高手幫忙 謝謝 m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.12.207

05/16 00:52, , 1F
兩人不能都是兒童或都是男性(一男一女可,一大一小可)
05/16 00:52, 1F

05/16 00:55, , 2F
了解 ~ 感謝 ^^ !
05/16 00:55, 2F

05/16 07:22, , 3F
女性專用plan那邊的話不可以帶小孩
05/16 07:22, 3F
文章代碼(AID): #1Bxj2zqV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Bxj2zqV (NIHONGO)