[翻譯] 一句話的日文翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (はなのう)時間16年前 (2010/05/18 18:44), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:喜歡不可能喜歡自己的人,是沒意義的 試譯:無理が自分の人を喜ぶことを喜んで、意味がない 總覺得前一句的文法怪怪的... (小弟是日文初學者,五段動詞都還沒搞定,可能不太能自己翻譯看看...) -- ┌───────┐ │你都看什麼書?│ └─ ─────┘ /| ● |/ ┌── ┐ 囧 ▲ 正 │臉書..│ └───┘ ∥ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.254.222 ※ 編輯: lovecube 來自: 125.228.254.222 (05/18 18:45)

05/18 18:47, , 1F
自分を愛していない人を好きになるとは、意味がないこと。
05/18 18:47, 1F

05/18 18:49, , 2F
樓上這是不喜歡自己的人 不是不可能喜歡上自己的人吧
05/18 18:49, 2F

05/18 18:49, , 3F
這樣會不會變成不自愛的人 喜歡了也沒意義(不太懂@@)
05/18 18:49, 3F

05/18 18:50, , 4F
可能加個 自分を愛してくれない人が好きになるのは比較好?
05/18 18:50, 4F

05/18 21:15, , 5F
好きになってくれるはずがない人を好きになるのはXXX
05/18 21:15, 5F

05/18 21:21, , 6F
好きになってくれそうもない人 看是誰講的
05/18 21:21, 6F

05/19 01:43, , 7F
自分のことを好きことができない人を好きは意味がない...?
05/19 01:43, 7F
文章代碼(AID): #1Byc-3FQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Byc-3FQ (NIHONGO)