Re: [文法] に対して  & にとって

看板NIHONGO (日語板)作者 (小狐狸X小蝴妮X洨扶離)時間15年前 (2010/12/03 21:52), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《karen926 (karen)》之銘言: : [問] : 漢字は中国の学生( )は易しいかもしれないが、 : アメリカ人である私には頭痛の種である。 : [答] : 1) に対して 2) について 3) によって 4) にとって : 正解:4 : 我每次看到這種題目都想回答1 : 可以告訴我怎麼區分嗎 謝謝~~ に対して與に向かって是類語 表示動作所針對的對象 我書本的例句: 学生に対してもっと勉強するように言った(学生に向かって言う) 意思是 "對著學生說:要更努力學習" 我自己的認知則是 に対して翻譯成"對著OO做某件事" にとって翻譯成"以OO的狀況(立場)來說" -- 你會想答1 是因為漢字作怪吧 XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.129.122

12/03 22:28, , 1F
謝謝你^^...
12/03 22:28, 1F

12/03 22:44, , 2F
推~有較清楚了w
12/03 22:44, 2F
文章代碼(AID): #1C-FOdty (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1C-FOdty (NIHONGO)