[語彙] 請問「請不要加蔥」的日文該怎麼念
看板NIHONGO (日語板)作者worshipA (worshipA)時間14年前 (2010/06/17 21:35)推噓24(24推 0噓 7→)留言31則, 25人參與討論串1/3 (看更多)
前陣子去日本玩時,
發現他們好多東西都有加蔥,
可是我又不敢吃蔥
所以點餐時總會用英文跟他們說請不要加蔥
可是有些店員在點餐時就一臉有聽沒有懂的樣子,果然餐點送來時有加蔥= =
所以想請問版上各位大大「請不要加蔥」的日文該怎麼念呢?
然後我用了發文時給的兩個網站都各翻一次,再用google翻譯了一次
結果翻出來的東西都不一樣= =
請問下列三句哪一句才是正確的呢?
ごタマネギを追加しないでください (GOOGLE)
どうぞ葱を加えてはいけません (YAHOO!JAPAN)
ネギをプラスしないでください (EXCITE)
因為小弟我沒學過日文,所以不知道哪一個是正確的,也不知道怎麼發音
所以希望回答的大大能附上羅馬拼音
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.231.109
推
06/17 21:37, , 1F
06/17 21:37, 1F
推
06/17 21:39, , 2F
06/17 21:39, 2F
→
06/17 21:40, , 3F
06/17 21:40, 3F
→
06/17 21:40, , 4F
06/17 21:40, 4F
推
06/17 21:41, , 5F
06/17 21:41, 5F
→
06/17 21:49, , 6F
06/17 21:49, 6F
推
06/17 21:54, , 7F
06/17 21:54, 7F
推
06/17 21:55, , 8F
06/17 21:55, 8F
→
06/17 21:55, , 9F
06/17 21:55, 9F
推
06/17 22:13, , 10F
06/17 22:13, 10F
推
06/17 22:18, , 11F
06/17 22:18, 11F
推
06/17 22:30, , 12F
06/17 22:30, 12F
→
06/17 22:31, , 13F
06/17 22:31, 13F
推
06/17 22:43, , 14F
06/17 22:43, 14F
推
06/17 23:56, , 15F
06/17 23:56, 15F
推
06/17 23:58, , 16F
06/17 23:58, 16F
→
06/18 00:06, , 17F
06/18 00:06, 17F
→
06/18 00:19, , 18F
06/18 00:19, 18F
推
06/18 00:43, , 19F
06/18 00:43, 19F
推
06/18 02:33, , 20F
06/18 02:33, 20F
推
06/18 07:34, , 21F
06/18 07:34, 21F
推
06/18 11:23, , 22F
06/18 11:23, 22F
推
06/18 11:31, , 23F
06/18 11:31, 23F
推
06/18 11:40, , 24F
06/18 11:40, 24F
推
06/18 11:49, , 25F
06/18 11:49, 25F
推
06/18 13:55, , 26F
06/18 13:55, 26F
推
06/18 14:54, , 27F
06/18 14:54, 27F
推
06/18 17:23, , 28F
06/18 17:23, 28F
推
06/19 13:35, , 29F
06/19 13:35, 29F
推
06/19 13:38, , 30F
06/19 13:38, 30F
推
06/25 14:46, , 31F
06/25 14:46, 31F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-5
27