Re: [語彙] 請問「請不要加蔥」的日文該怎麼念
看板NIHONGO (日語板)作者myhappiness (台製刷毛褲出售中)時間14年前 (2010/06/17 22:04)推噓16(16推 0噓 7→)留言23則, 19人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《worshipA (worshipA)》之銘言:
: 前陣子去日本玩時,
: 發現他們好多東西都有加蔥,
: 可是我又不敢吃蔥
: 所以點餐時總會用英文跟他們說請不要加蔥
: 可是有些店員在點餐時就一臉有聽沒有懂的樣子,果然餐點送來時有加蔥= =
: 所以想請問版上各位大大「請不要加蔥」的日文該怎麼念呢?
: 然後我用了發文時給的兩個網站都各翻一次,再用google翻譯了一次
: 結果翻出來的東西都不一樣= =
: 請問下列三句哪一句才是正確的呢?
: ごタマネギを追加しないでください (GOOGLE)
: どうぞ葱を加えてはいけません (YAHOO!JAPAN)
: ネギをプラスしないでください (EXCITE)
: 因為小弟我沒學過日文,所以不知道哪一個是正確的,也不知道怎麼發音
: 所以希望回答的大大能附上羅馬拼音
: 感謝
ネギを入れないで下さい
ネギを入れないでほしいんですけど
ネギを入れないでいただきたいんですけど
お手数ですが、ネギを入れないでお願いできますでしょうか
もし差し支えなければ、ネギのほうを入れないでお願いいただきますでしょうか
以上,說法其實有很多種。
以上是按照謙遜程度的說法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.44.5.148
推
06/17 22:14, , 1F
06/17 22:14, 1F
推
06/17 22:33, , 2F
06/17 22:33, 2F
推
06/17 22:34, , 3F
06/17 22:34, 3F
推
06/17 22:49, , 4F
06/17 22:49, 4F
→
06/17 22:50, , 5F
06/17 22:50, 5F
推
06/17 23:04, , 6F
06/17 23:04, 6F
推
06/17 23:29, , 7F
06/17 23:29, 7F
→
06/17 23:31, , 8F
06/17 23:31, 8F
推
06/18 02:07, , 9F
06/18 02:07, 9F
→
06/18 02:36, , 10F
06/18 02:36, 10F
推
06/18 02:48, , 11F
06/18 02:48, 11F
推
06/18 05:57, , 12F
06/18 05:57, 12F
推
06/18 08:32, , 13F
06/18 08:32, 13F
推
06/18 10:28, , 14F
06/18 10:28, 14F
推
06/18 14:39, , 15F
06/18 14:39, 15F
→
06/18 14:39, , 16F
06/18 14:39, 16F
→
06/18 20:50, , 17F
06/18 20:50, 17F
→
06/18 22:25, , 18F
06/18 22:25, 18F
→
06/18 22:26, , 19F
06/18 22:26, 19F
推
06/19 00:01, , 20F
06/19 00:01, 20F
推
06/20 11:57, , 21F
06/20 11:57, 21F
推
06/20 22:59, , 22F
06/20 22:59, 22F
推
06/24 00:40, , 23F
06/24 00:40, 23F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-5
27