Re: [文法] だけ跟しか (有爬文)

看板NIHONGO (日語板)作者 (誠徵學生)時間15年前 (2010/07/18 00:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
網路上找的解説,供大家参考: 来源:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1123388546 以下簡単翻成中文,並放上例句供参考。 一般来説「しか」比「だけ」更強烈,若使用「だけしか」更是強烈。 語感上的差異: 「だけ」:積極、肯定 「しか」:消極、否定 例句: 例1「1000円だけある」 例2「1000円しかない」「1000円だけしかない」 例1は「1000円ある。それ以上はない。だから1000円以下のものなら買える」 有1000圓。要多没有了。所以只能買1000圓以下的東西。 例2は「1000円ある。しかし、1000円ではほしいものが買えない」 有1000圓。但是只有1000圓買不起想要的東西。 例3「簡単な英語だけ話せる」 例4「簡単な英語しか話せない」「簡単な英語だけしか話せない」 例3は「難しい英語は話せないが、簡単な英語なら少し話せるから、 英語であいさつぐらいならできる」 雖然不会説困難的英語,例還能説些簡単的英語,打招呼之類的還做得到。 例4は「簡単な英語は話せるが、難しい英語はまったく話せないから、 この仕事はできない」 雖然会説簡単的英語,但是完全不会講較難的英語,無法勝任這工作。」 ※ 引述《wcc960 (wcc)》之銘言: : ※ 引述《secretlegk (實娶後榜定)》之銘言: : : 私は寿司を食べる。 (我吃壽司) : : 如果要寫 我只吃壽司 : : 想問下面哪種用法是正確的? : : 1. 私は寿司だけ食べる。 : 我只吃壽司 : : 2. 私は寿司を食べるだけ。 : 我只是吃壽司而已 (人不是我殺的,我只是在旁邊吃壽司而已) : : 3. 私は寿司だけを食べる。 : 跟1一樣,只是口語上省略助詞而已 : : 一般好像都是寫1? 可2好像也沒甚麼問題 : : 3沒人寫是因為文法錯誤還是を被省略嗎 = =? : : 不太理解為什麼用だけ時を就不見了 : : 那如果改成用しか的話,又有哪幾種寫法正確 : : 4. 私は寿司しか食べない。 : 我只吃壽司 : : 5. 私は寿司を食べるしかない。 : 我只能吃壽司了 (除了吃壽司外沒有其它選擇) : : 6. 私は寿司しかを食べない。 : 也是跟4一樣,口語上省略助詞而已 : : 不好意思 問的問題說不定很基本 : : 可是怕自己解讀會一知半解 : : 所以想問問已經學過的版友 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.237.130
文章代碼(AID): #1CGTU3YG (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CGTU3YG (NIHONGO)