[翻譯]輔大翻研 98-1 想請教大家...

看板NIHONGO (日語板)作者 (獨立與自由)時間15年前 (2010/08/13 00:56), 編輯推噓6(607)
留言13則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
這一題(輔大翻研 98-1) 其實很多單字不難,但都卡在 中文的「欲...不...」 「寧..似..」 這兩個句型 還有部分的中文(陰雨綿綿 萬里無雲..) 不知道該如何用中文詮釋 整體感覺上不像台大考那麼多專有名詞,但是翻譯技巧上比台大更為講究.. 問題: 輔大翻研98-1 晴天的觀察易求,雨天的觀察不難碰上,只要萬里無雲,到郊山去,往往便是晴天。 若陰雨綿綿,前往郊山,大概也仍下著雨。最難求的是霧天,欲晴欲雨, 不晴不雨的霧天,昆蟲欲躲不躲,欲飛不飛,昆蟲觀察者往往也欲傘不傘, 欲相機不相機。(但別懷疑,最後一定會頻頻拿出相機。) 因為霧裡的昆蟲最美,幾丁質外殼的昆蟲往往散發出寶石般的光澤,寧霧似霧, 珍珠般點綴在昆蟲身上,就像寶石上綴滿珍珠,高貴不俗,是天然的藝術珍品。 試譯:  晴れを観察しやすいが、雨天を観察しにくい。空で雲がめったにないと、 ^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^ (觀察易求,觀察不難碰上; 只要萬里無雲 這幾句就被打敗了...) 郊外の山を行って、往々にして晴れである。長雨が続くと、郊外の山を行って、 おそらく雨が降るでしょう。一番珍しいのは霧の日、晴れたり、雨が降ったり。 ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (「最珍貴的」, (欲晴欲雨..?) 不知道能不能這樣翻) 晴れないし雨が降らない霧の日は昆虫が逃げたいが逃れないし、飛びたいが ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^ (不晴不雨的霧天..) (欲躲不躲?) (欲飛不飛?) 飛ばない。昆虫の観察者は往々にして傘を開きたいが開かない。 (欲傘不傘, 我在這裡解釋成「打傘」) (だが、疑わないで最後まで必ず頻りにカメラを持ち出す。) カメラも使いたいが使わない。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (在這裡我讀成 欲用相機卻不用相機) 霧の日の昆虫は一番美しい。キチン質の殻の昆虫は往々にして宝石かのような 光沢感が漂う。霧に似たり露に似たり (似霧似霧..不知道可不可以這樣解..) 真珠のように昆虫の体に飾り付けられている。 宝石の上に真珠が付けられているような、高貴な垢抜けにしている自然な芸術品である。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^^ (用ような接続)(用な和ている接続) (寶石上綴滿珍珠般地, 高貴,且不俗的天然藝術品 接續的部分不知道作的正不正確..可以請各位幫我看一下嗎 !! 謝謝) -- Forget the grades, subject,textbook, any kinds of things that make you annoyed by English. This is a place giving you strong motivation to use English. Welcome to EngTalk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.173.66

08/13 08:37, , 1F
萬里無雲=雲一つない快晴
08/13 08:37, 1F

08/13 09:07, , 2F
陰雨綿綿=雨がしきりに降る
08/13 09:07, 2F

08/13 09:09, , 3F
又是一篇很難閱讀的中文...Orz 譯研的老師是怎樣
08/13 09:09, 3F

08/13 09:30, , 4F
跟「把日文翻成中文,再叫你翻回日文」比起來,
08/13 09:30, 4F

08/13 09:31, , 5F
我覺得這種中翻日題目出的比較好...
08/13 09:31, 5F

08/13 10:54, , 6F
這個是台灣的作家寫的文章......XD
08/13 10:54, 6F

08/13 10:55, , 7F
原PO太拘泥於中文,很多地方沒有讀懂文字要傳達的意義@_@
08/13 10:55, 7F

08/13 10:56, , 8F
譬如「最後一定會頻頻拿出相機」的最後,日文大多翻さいご
08/13 10:56, 8F

08/13 10:57, , 9F
但是就意譯而言,應該翻「けっきょく」
08/13 10:57, 9F

08/13 11:14, , 10F
哈 到底為什麼非得翻這種作者自創寫法勒orz...
08/13 11:14, 10F

08/13 11:15, , 11F
連中文都看不太懂意思了 沒整篇看的話
08/13 11:15, 11F

08/13 11:16, , 12F
因為要上榜......ˋ(′_‵||)ˊ
08/13 11:16, 12F

08/14 12:41, , 13F
謝謝各位!
08/14 12:41, 13F
文章代碼(AID): #1CP2UjXA (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CP2UjXA (NIHONGO)