Re: [翻譯] 陶瓷品說明文案

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間15年前 (2010/08/13 10:43), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zoeeey (zoey)》之銘言: : 各位版友好, : 前幾天朋友傳了一份他們公司新商品的翻譯文案給我看 : 他們是請某出版社翻譯的,但結果實在... 哪一家? XD : 只能說嚇著我了 : 於是我就拿來自己翻了... : 但因為沒自信翻得好不好^^" : 所以想請版友們幫我看看翻譯的如何 m(_ _)m : 總共有四篇文案 : (一) 中文: 翻譯時,我盡量避面用重複的字,同時也加了一點自己的想像進去。 : 汝窯─ 拾璞 汝光茶色 相逢雨過天青時 汝窯─ 素朴 お茶が嫋やかな色を湛え、雨上がりの青空が出逢いを称え、 : 拾起一份淡定閒適的心情,享受相逢雨過天青時的相遇。 平穏かつ閑散な心地にて、その一期一会の瞬間を楽しもう。 : 用一只美器,品一盞好茶,分享一份好心情。 奥床しい茶器にて、奥深い一服を堪能し、奥に仕舞っておいた真心を分かち合おう。 : 宋朝五大名窯之一的汝窯,以皇室御用瓷器盛名於宋, 皇室御用磁器で名を馳せた宋朝五大名窯の汝窯、 : 其胎質細密而堅,釉層勻淨,釉色潤澤,有如堆脂,視如碧玉, その磁器は緻密な生地に精緻な釉掛け、恰も潤沢な宝石の如し。 : 汝窯品質優美聞名於世,其色澤有卵白、天青、豆青、蝦青、蔥綠、天藍等, 気品に溢れる、名高い汝窯の磁器は白、天青、豆青、蝦青、葱緑、天藍などの釉掛け があり、 : 尤以天青為貴、粉青為上。 とりわけ天青と粉青が貴重に扱われる。 : 傳世品不足百件,十分珍貴。 百にも達せぬ類い稀な逸品である。 = 參考用~XD 有更漂亮的寫法,也請不吝賜教 >"< -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.223.129 ※ 編輯: Hakanai 來自: 118.166.223.129 (08/13 10:46)

08/13 14:32, , 1F
Hakanai大好厲害!!我用詞都很淺XD 感謝感謝
08/13 14:32, 1F

08/13 15:34, , 2F
基本上要學翻譯或找方向的板友可以先參考Hakanai大文
08/13 15:34, 2F

08/13 16:05, , 3F
J大是我的經紀人嗎? XD
08/13 16:05, 3F

08/13 16:06, , 4F
我自己也還在學習跟摸索,所以,我的文章都是參考用 >"<
08/13 16:06, 4F
文章代碼(AID): #1CPB5Cwy (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CPB5Cwy (NIHONGO)