Re: [文法] 關於授受的理解

看板NIHONGO (日語板)作者 (做自己,好自在)時間15年前 (2010/11/09 02:10), 編輯推噓3(3016)
留言19則, 6人參與, 7年前最新討論串3/3 (看更多)
說到這個 有一篇日本人寫的高杉親知の日本語内省記 http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/language/itadaku.html 「させていただく」と言う人が増えている。耳障りなので使わないよう気を付けていた はずなのに、私自身つい使ってしまったことがある。そう言いたくなってしまう理由は 何だろうか。 「させていただく」は自分の行動について使われるが、ほとんどの場合、謙譲語を使う べき状況で使われている。以下に主な動詞をまとめた。 使用這個的句型日本人變多了, 但因為會讓人有不愉快的感覺所以比較傾向不用, 作者自己也會不小心使用這個句型 節錄: 「させていただく」は自分の行動について使われるが、ほとんどの場合、謙譲語を使う べき状況で使われている。 「させていただく」、「食べさせていただく」などの表現は単純な「する」、「食べる 」とはかなり異なる。使役の「させる」と受益の「もらう」があり、相手の意志に関わ らず自分のために実行する決意が感じられる。この不遜(ふそん)な言葉使いは、話者 が本来表したいだろう謙譲と一致しない。我々が「させていただく」を聞いたときに不 快になるのは、話し手の語法と意図に齟齬(そご)があるためである。試しに「させて いただきます」を聞いたら「させてもらいます」に置き換えてみると良い。聞き手を無 視した少し失礼な表現になるはずだ。ただし、相手の許可を得る場合や、相手の意志に 反して何かを実行するときに使う「させていただく」はもちろん問題ない。「何と言お うと、やらせていただきます」と言うのはおかしくない。 させていただく是萬用、又很提高對方的地位,無視給予者的意志所使用的句型 若說話者A使用了させていただく 聽者B就會覺得A講話的語感跟意圖不一致,就覺得很不舒服 這段我不懂: ただし、相手の許可を得る場合や、相手の意志に 反して何かを実行するときに使う「させていただく」はもちろん問題ない。 得到對方的許可又何以算是違反對方的意志? 好矛盾.. -- "Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt" 只有那些放棄自己的人才會失去信心 漢斯·烏爾里希·魯德爾(Hans-Ulrich Rudel) 二戰德軍飛行員 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.246.235 ※ 編輯: akanokuruma 來自: 219.84.246.235 (11/09 02:10)

11/09 02:35, , 1F
哈哈 我也喜歡這個用法耶= = 本來覺得說 想要做甚麼事
11/09 02:35, 1F

11/09 02:35, , 2F
的時候用這句真棒的~ 日本人果然還是很敏感XD
11/09 02:35, 2F

11/09 06:34, , 3F
請注意場合後面有個や
11/09 06:34, 3F

11/09 11:22, , 4F
應該是說させていただく是說話者的謙讓語並沒有使用錯誤
11/09 11:22, 4F

11/09 11:22, , 5F
但是對聽的人而言,就好比是不管人家願不願意的情況下,
11/09 11:22, 5F

11/09 11:23, , 6F
都要聽者同意的意思。那種感覺讓人很不舒服。
11/09 11:23, 6F

11/09 15:23, , 7F
不是樓上講的意思。是聽話者覺得說話者自己就想做的
11/09 15:23, 7F

11/09 15:24, , 8F
事,幹嘛還要裝作要聽話者同意才能做?這事又與聽話
11/09 15:24, 8F

11/09 15:25, , 9F
者根本一點關係都沒有的情況下,就顯的說話人很假。
11/09 15:25, 9F

11/09 15:26, , 10F
但若是說話者本來就是想取得聽話者的認同,或是擺明
11/09 15:26, 10F

11/09 15:27, , 11F
就告訴聽話者我不管你怎麼想我就是要幹些什麼的時候
11/09 15:27, 11F

11/09 15:28, , 12F
(這件事與聽話者有關),使用這種句型就是正確了。
11/09 15:28, 12F

11/09 23:55, , 13F
實在看不出來你講的跟我講的差別在哪裡?我只解釋文意也許
11/09 23:55, 13F

11/09 23:57, , 14F
也有理解錯誤的地方。僅供參考嚕~
11/09 23:57, 14F

08/06 12:46, , 15F
哈哈 我也喜歡這個用法 https://muxiv.com
08/06 12:46, 15F

08/06 13:05, , 16F
哈哈 我也喜歡這個用法 https://noxiv.com
08/06 13:05, 16F

09/07 00:35, , 17F
(這件事與聽話者有關) https://daxiv.com
09/07 00:35, 17F

12/02 19:43, 7年前 , 18F
但若是說話者本來就是想 https://muxiv.com
12/02 19:43, 18F

04/14 00:18, 7年前 , 19F
//daxiv.com https://moxox.com
04/14 00:18, 19F
文章代碼(AID): #1Cs3q6yQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Cs3q6yQ (NIHONGO)