Re: [翻譯] 八木重吉的《雨》
※ 引述《fuhoren (種樹的男人)》之銘言:
: 問題:八木重吉的詩《雨》
: 雨の音が聞こえる 雨が降っていたのだ
: あの音のようにそっと 世のために働いていよう
: 雨が上がるように 静かに死んで行こう
: 試譯:
: 我的日文程度只有《大家的日本語》第一冊第8課,
: 所以是用 Excite 翻譯的,如下:
: 聽見雨的聲音 是下著雨的
: 像那個聲音一樣地偷偷地為了世間工作著
: 像雨結束一樣地安靜地死
可以聽見雨的聲音 是因為下過雨吧
靜靜地如那個聲音般 為世界工作吧
如同雨停止一般 靜謐地 到那個世界去吧(死去)
誤りがあれば添削して頂いてください。
--
我が生涯に一片の悔い無し!
BY:ラオウ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.249.152.178
→
02/11 11:03, , 1F
02/11 11:03, 1F
推
02/11 15:01, , 2F
02/11 15:01, 2F
→
02/11 15:02, , 3F
02/11 15:02, 3F
→
02/11 15:44, , 4F
02/11 15:44, 4F
推
02/11 16:49, , 5F
02/11 16:49, 5F
推
02/11 20:23, , 6F
02/11 20:23, 6F
推
02/12 14:06, , 7F
02/12 14:06, 7F
→
02/12 14:07, , 8F
02/12 14:07, 8F
推
02/12 14:11, , 9F
02/12 14:11, 9F
→
02/12 14:11, , 10F
02/12 14:11, 10F
→
02/12 14:16, , 11F
02/12 14:16, 11F
→
02/12 14:17, , 12F
02/12 14:17, 12F
→
08/06 13:24, , 13F
08/06 13:24, 13F
→
09/07 00:46, , 14F
09/07 00:46, 14F
→
12/02 19:51,
7年前
, 15F
12/02 19:51, 15F
→
04/14 00:27,
7年前
, 16F
04/14 00:27, 16F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章