[翻譯] 歌詞翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (想不出來@@)時間15年前 (2011/03/06 17:53), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
そばにいてくれる? 能待在我身邊嗎? 情熱の隙間でそっと 在這熱情的狹小空間裡 請問這樣翻對嗎? 因為我看過有其他的翻法 感謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.81.55

03/07 09:06, , 1F
YUIさん的 Please Stay With Me 對吧 隙間是指縫隙喔
03/07 09:06, 1F

03/07 09:07, , 3F
上面這網頁的我覺得翻還不錯 我在YUI版也有嘗試翻了一下
03/07 09:07, 3F

03/07 09:07, , 4F
可以參考看看 歌詞直譯的話 會有點奇怪的就是了
03/07 09:07, 4F
文章代碼(AID): #1DSrcsKG (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DSrcsKG (NIHONGO)