Re: [文法] 大家的日本語29課

看板NIHONGO (日語板)作者時間15年前 (2011/03/27 14:49), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
請問以下句子確切的中文翻譯: 10時の約束でしたが、時間に 遅れでしまいました。 十分感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.35.196.1

03/27 15:40, , 1F
約的是10點,但是遲到了。
03/27 15:40, 1F

03/27 15:55, , 2F
おくれて~ててててててよ
03/27 15:55, 2F

03/27 17:51, , 3F
歹勢,打錯了。那時間に要怎麼解釋呢
03/27 17:51, 3F

03/27 22:00, , 4F
時間に哪裡不懂?
03/27 22:00, 4F

03/27 22:15, , 5F
翻成中文怎麼說?
03/27 22:15, 5F

03/27 22:18, , 6F
就是指那個時間點阿 硬翻出來就不像中文了
03/27 22:18, 6F
文章代碼(AID): #1DZjtrjr (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DZjtrjr (NIHONGO)