Re: [翻譯] 一段新聞的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (coara)時間15年前 (2011/04/03 21:48), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yayan1010 (童顏巨乳李東海)》之銘言: : 這是一段新聞 : 老師有給我們日文但是翻譯成中文仍有些地方有點不通順 : 有利用GOOGLE跟字典去查過 還是有些地方怪怪的 : 「トヨタ自動車」が今日発表した中長期の経営方針 : 「グローバルビジョン」では : TOYOTA在今天發表了中長期的經營方針"全球視野" : 2015年までに新興国での販売比率を現在の4割から5割に引き上げる他 : ハイブリッド車を10車種、新たに投入するとしています。 : 在2015年為止的新興國家的販賣比率要比現在的四成多加至五成之外, : 混合型車種要新推出至十種 : また、取締役を現在の27人から11人に減らします。 : 另外 取締者也從現在的27人減少至11人 : 世界各地の拠点で迅速に経営判断ができるように、 : 為了要在世界各地經營活動可在各地迅速發展 : 権限委譲を進める狙いです。 : 而促進權限的移轉 : 以上是我自己翻譯的部分 煩請各位幫忙了!謝謝! 「豐田汽車」在今日發表的中長期經營方針「Global Vision」 是為了在2015年時,將新興國家市佔率提升40至50個百分比, 預計投入10款以上的新型油電車 另外,為了賦予全球據點能有迅速判斷的經營權,董事人數也將以現有的27人縮減到11人 為目標 只是做了一點修飾,請神人來鞭~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.205.68 ※ 編輯: coara0417 來自: 111.251.205.68 (04/03 21:50)

04/03 23:11, , 1F
第二句,原po自己翻的就是對的,"從現在的四成提升到五成"
04/03 23:11, 1F

04/04 00:36, , 2F
不是市佔率喔..是佔公司產品的現行比例由四成提高到五成
04/04 00:36, 2F

04/04 21:01, , 3F
受教了(*′▽‵*)
04/04 21:01, 3F
文章代碼(AID): #1Dc7gxVR (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Dc7gxVR (NIHONGO)