[翻譯] 初學者的日文翻譯求問。
自己嘗試翻了一些,在此將自己翻不出來或是理解有限的地方提出。
嘗試作這件事,也讓自己發現並未相當理解日語文法,
加上很久沒用也忘了差不多了…還煩請各位的指正,感恩。
附上我所使用的線上字典:
咕狗翻譯
http://translate.google.com.tw/
excite翻譯
http://www.excite.co.jp/world/
MyMemory
http://mymemory.translated.net/
**
原文出處:
http://ja.wikipedia.org/wiki/44MAGNUM
問題原文:
しかし翌年3月1日、前年の鹿鳴館公演の振り替えを兼ねた「関西なぐりこみGIG 2008」
(中野サンプラザ)にてMARINO、EARTHSHAKERと競演、オリジナルメンバーがステージ
上で顔を揃えた(サポート:Stevie(Vo))。
試譯:
但到了2008年3月1日,__鹿鳴館表演「關西風暴GIG 2008」(中野Sun Plaza)
與MARINO、EARTHSHAKER一同演出,原始團員在舞台上再度聚首。(Stevie支援Vocal)
謝謝版友的幫忙,感恩!
--
起初,他們蓋台塑六輕,我不說話,因為我覺得政府會管好他; by PTT YourMom
後來,他們讓六輕擴廠,我不說話,因為我覺得台塑不會出事;
後來,他們讓六輕爆發工安事故,我不說話,因為我不是雲林人;
後來,他們又要蓋國光石化,我不說話,因為我不是彰化人;
最後,等到他們發現農漁業都完蛋、台灣人健康也完蛋,已經沒有人能為我說話了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.235.71.42
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章