[名言] 每日一句

看板NIHONGO (日語板)作者 (柏)時間14年前 (2011/06/02 00:39), 編輯推噓15(1504)
留言19則, 17人參與, 6年前最新討論串979/1011 (看更多)
【今日の名言】   名誉失って、もともとなかった思えば 生きていける。    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄     財産失って またつくればよい。      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄       しかし勇気失ったら、生きている値打ち ない。        ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄                                ゲーテ(詩人)                           Johann Wolfgang von Goethe 參考發音:http://www.neospeech.com/Default.aspx (請選擇Japanese並自行複製上文以便參考發音) 參考試譯(需要的人請自行以[\]鍵開燈):   失去了名譽,想成本來就沒有就能夠繼續活下去。     而失去了財產,再賺就好了。       可是一旦失去了勇氣,就沒有生存的價值了。 単語(辞書形):   失って    ー> 失う   なかった   ー> ない   思えば    ー> 思う   生きていける ー> 生きて いける ー> 生きる+いく おすすめの辞書: http://dictionary.goo.ne.jp/ http://www.weblio.jp/   「失ったものなど、もとから持っていないものに過ぎない。」とある人がこの文を 云った。その人の云った通り、人間が生まれた時、何も持っていなかった。だから何を なくしたとしても、悩むべきではない、何故ならそれはただ元通りに戻しただけである 。   もし自分が何も持っていないと決して認めたくはないのならば、失ったときだけそ れに対する執着を手放すがいい。そうすればこそ、人は過去に束縛されずに新たな未来 を築ける。   沒想到連續兩天拖到這個時候,對於有規律作息卻會收看本系列的板眾實在是對不起 ,這段時間會慢慢調適的,希望沒有帶給人太大的困擾‧‧‧   今天的名言的主題是「放下」。高二高三的那段時間裡,真的很希望自己能夠做到這 從小就聽過的精神,不過其實小時候對這個詞很不以為然,直到慢慢長大才發覺自己不適 合緊緊地去握住任何事物,何況想握也握不住。放下與沉淪的差別,也許就在,就算是放 得下的事物,也是能夠去珍惜的,在身邊的時候,好好地去珍惜,而離去的時候,就好好 地放下它。   還記得小時候看過一則新聞,一位自己一無所知且漠不關心的藝人─倪敏然─的逝世 ,之所以會印象深刻,在於倪敏然先生女兒說過的那一句話。 ──我現在想起爸爸,並不會難過,想念一個人,不一定是痛苦的,反而,能夠是快樂的   也許這句話當初不是這樣說的,而當時也並沒有認同這句話,當下,只有感到不可思 議吧,那時也沒想到這句話到現在竟然能依舊記憶猶新呢。不過改變這樣的思維,對許多 人而言,似乎不是件容易的事,但是如果有這個想法在,有一天能夠放下也說不定。   除了放下之外,歌德還提道了「勇氣」,所謂的勇氣,也許就是活下去的意志,福音 戰士裡面,美里姊就說到了,沒有生存意志的人是沒辦法活下去的。不過,仔細想想,勇 氣似乎不侷限在「生存」,或許當生命即將逝去的那一天,所有人更需要的,是放下對死 亡恐懼的勇氣。   似乎‧‧‧又再更困難了一點呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.212.132

06/02 00:48, , 1F
躺沙發看每日一句
06/02 00:48, 1F

06/02 09:02, , 2F
每日必看的..
06/02 09:02, 2F

06/02 10:37, , 3F
用心推
06/02 10:37, 3F

06/02 10:43, , 4F
06/02 10:43, 4F

06/02 11:10, , 5F
推推
06/02 11:10, 5F

06/02 11:25, , 6F
推 真的很用心
06/02 11:25, 6F

06/02 13:16, , 7F
很棒, 每天準時收看 感謝!
06/02 13:16, 7F

06/02 15:01, , 8F
推!
06/02 15:01, 8F

06/02 15:28, , 9F
good
06/02 15:28, 9F

06/02 15:47, , 10F
推用心 看完日文還可以對一下翻譯跟自己想的一不一樣!!
06/02 15:47, 10F

06/02 16:26, , 11F
"需要翻譯的可開燈",不只翻譯內容連這句都被藏在黑暗裡囉
06/02 16:26, 11F
YiHsuang:沒有注意到居然把他一起藏了,對不起啊...(掩面

06/02 17:20, , 12F
推 樓上不講我還沒發現XD
06/02 17:20, 12F
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.233.109 (06/02 18:00)

06/02 18:31, , 13F
感謝~每天必看的每日一句!
06/02 18:31, 13F

06/02 18:53, , 14F
每天必看+1 以前還有慣用語教室只是...
06/02 18:53, 14F

06/03 01:24, , 15F
這句對我頗為受用,感謝分享!
06/03 01:24, 15F

08/06 13:46, , 16F
"需要翻譯的可開燈", https://muxiv.com
08/06 13:46, 16F

09/07 01:00, , 17F
每天必看+1 以前還有 https://daxiv.com
09/07 01:00, 17F

12/02 19:59, 6年前 , 18F
很棒, 每天準時收看 https://daxiv.com
12/02 19:59, 18F

04/14 00:37, 6年前 , 19F
04/14 00:37, 19F
文章代碼(AID): #1DvciqwC (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DvciqwC (NIHONGO)