[格言] 名言錦句-日劇篇

看板NIHONGO (日語板)作者 (長尾)時間15年前 (2011/06/24 22:04), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串18/32 (看更多)
  諦めて振ったバットには、絶対ボールは当たってくれない。  だが、自信を持って振れば、目を瞑ってだって当たることがある。   お前たちが努力して、手にした最大の宝だ。  可能性だ! 出典:Rookies 川藤幸一 (佐藤隆太) 1.バット:bat 球棒 2.目を瞑る:めをつぶる 閉眼 試譯:已經放棄揮棒的人,是絕對打不中球的。 但是,有自信的人揮棒,就算閉著眼睛也有打中的時候! 你們努力後所得到的最大寶物, 就是可能性! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.73.246

06/24 22:18, , 1F
ROOKIES!!!!
06/24 22:18, 1F

06/24 22:23, , 2F
請問 ことがある 應該不是指一定會發生吧?
06/24 22:23, 2F
對喔~ 改一下 :) ※ 編輯: shortail 來自: 220.133.73.246 (06/24 22:43)

06/24 22:59, , 3F
第一句個人覺得「已經放棄打中而揮出的球棒」可能適合
06/24 22:59, 3F

06/24 23:00, , 4F
一些,不好意思意見有點多 0.0
06/24 23:00, 4F

06/24 23:14, , 5F
抱著放棄的心態揮出的球棒,球不可能會自己往球棒上飛..
06/24 23:14, 5F

06/24 23:14, , 6F
自己的一點淺見....
06/24 23:14, 6F

06/24 23:14, , 7F
ROOKIES!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
06/24 23:14, 7F

06/24 23:24, , 8F
夢にときめけ!明日にきらめけ!
06/24 23:24, 8F

06/25 10:09, , 9F
ROOKIES!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
06/25 10:09, 9F
文章代碼(AID): #1E19bVIJ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E19bVIJ (NIHONGO)