Re: [文法] 問句改錯 與 もの・はず
※ 引述《allesvorbei (如果、聽說、可能)》之銘言:
: ※ 引述《ni76 (ni ver2)》之銘言:
: : 還有一題....
: : 若いうちにやりたいことをやる__だったと、今は後悔している。
: : (Aべき、Bはず、Cもの、Dこと)
: : 不知道該選B好還是C好....我是覺得選B好像也可以!?
: 1.從意思上
: はずだった:表示當時應該要做而未作
: 例如「私の計画通りのはずだった」(表示失敗了)
: ものだった:表示當時作了
: 例如「私の計画通りだったものだ」(表示當時成功了)
: 看說話者的語言可以知道,當時該做而未作
: べき則是表示務必,沒有前面兩者的那樣情感上的表現
: 2.從文法上もの當助詞時,其實習慣表示一個感嘆語氣,這時前面會習慣用過去式
: 例如:皆が大きくなったものだ、彼に困ったものだ
: : はず是"應該",但沒有べき那樣的強硬、客觀、法律化、制式化
: : もの...也是客觀上的應該、對客觀事物上的看法。
: : 剛剛查了こと 有勸說某事很重要的意思~必須應該...ex.風邪気味なら、早く寝ることだ
~べきだった 才有對過去反省的味道,表示「(當時)應該...就好了」
(~しておけばよかったと後悔したこと)
例:
事前に告知するべきだったと、今ごろになって反省しています。
これはPC版を買うべきだったと少し後悔している。
~はずだった 表示對過去的推量 (~be supposed to)「(當時)應該會...才對」
例:
そのことは彼女もよくわかっているはずだった。
予定では12時くらいには終わっているはずだったのに、...
* 表示後悔的語氣時與べき不太一樣,是原本覺得能做到但卻事與願違,
或發生了什麼變化導致與原先預想的不同。
(~できるはずだったのに、~できなかった)
例:もっと、何とかできたはずだったと、今でも心が疼く。
原題是「若いうちにやりたいこと」,個人覺得用「べきだった」比較通。
若用「はずだった」有點怪怪的,後面應該是要接「未能做到」的說明。
( 本来はAAAをやるはずだったと思ったが、BBBに変更されていた。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.134.128
推
08/09 13:41, , 1F
08/09 13:41, 1F
→
08/09 13:42, , 2F
08/09 13:42, 2F
推
08/11 09:51, , 3F
08/11 09:51, 3F
→
08/11 09:51, , 4F
08/11 09:51, 4F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章