[問題]あなた常不常用

看板NIHONGO (日語板)作者時間14年前 (2011/09/11 13:00), 編輯推噓15(15034)
留言49則, 23人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
一直很好奇稱呼對方時:あなた,日本人常不常用呢? 看遍了很多講解以及台灣的老師(含日文老師),都說明 あなた不常用,通常就直接稱呼對方的名字。 但是我問自己的日本朋友,到是有不同的看法。 我個人是覺得一直叫別人名字也很奇怪吧,中文或英文都很常用到 你(you)或他(he/she)。 所以想請教一下,在稱呼別人時,是否會常用到あなた呢? 謝謝^^ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.192.29.221

09/11 13:11, , 1F
問題在用的場合和對象
09/11 13:11, 1F

09/11 13:12, , 2F
看場合與對方的關係
09/11 13:12, 2F

09/11 13:13, , 3F
不熟的人或長輩 很少用あなた
09/11 13:13, 3F

09/11 13:16, , 4F
其實常省略主詞所以連わたし都不會一直掛
09/11 13:16, 4F

09/11 13:16, , 5F
嘴上
09/11 13:16, 5F

09/11 13:20, , 6F
我自己的經驗是幾乎用不到 都直接稱對方
09/11 13:20, 6F

09/11 13:20, , 7F
的稱謂 像是XXさん或先生
09/11 13:20, 7F

09/11 13:22, , 8F
說奇怪倒也不會 日本人都這樣
09/11 13:22, 8F

09/11 14:23, , 9F
用中文英文來思考日文 好像不太好
09/11 14:23, 9F

09/11 14:30, , 10F
我覺得跟使用的人有關...
09/11 14:30, 10F

09/11 14:30, , 11F
我們公司總經理(日本人)就很常在用= =
09/11 14:30, 11F

09/11 14:43, , 12F
用不到...不要拿別的語言去想
09/11 14:43, 12F

09/11 14:44, , 13F
這大概算在待遇表現的範疇吧
09/11 14:44, 13F

09/11 14:45, , 14F
我覺得上對下 或是沒特定對象時才常用
09/11 14:45, 14F

09/11 14:45, , 15F
おまえ或きみ用的頻率都高多了
09/11 14:45, 15F

09/11 14:46, , 16F
其實你不妨把日本朋友的回答po上來參考
09/11 14:46, 16F

09/11 15:46, , 17F
不太禮貌
09/11 15:46, 17F

09/11 16:02, , 18F
無特定對象(ex問卷、電視、廣播對收聽者)
09/11 16:02, 18F

09/11 16:03, , 19F
比較常見 一般會話都是稱名字
09/11 16:03, 19F

09/11 17:18, , 20F
不常用 甚至有的人一年用不到1次
09/11 17:18, 20F

09/11 18:23, , 21F
來日本之後 生活上幾乎沒用過 也沒聽過
09/11 18:23, 21F

09/11 19:06, , 22F
我覺得還OK用,反正你也不是日本人@@
09/11 19:06, 22F

09/11 19:06, , 23F
別用てめぇ之類就還好..
09/11 19:06, 23F

09/11 20:57, , 24F
我的日本老師說稱對方あなた很不禮貌...
09/11 20:57, 24F

09/11 21:48, , 25F
沒用過 而且會故意迴避這樣的用法
09/11 21:48, 25F

09/11 21:49, , 26F
寧願用手勢叫住+あの・・・也不會用
09/11 21:49, 26F

09/11 21:49, , 27F
あなた 
09/11 21:49, 27F

09/11 21:59, , 28F
真的 會話中突然出現あなた會有違和感
09/11 21:59, 28F

09/11 22:19, , 29F
通常都會直接叫對方名字,盡量不用第
09/11 22:19, 29F

09/11 22:19, , 30F
二人稱...
09/11 22:19, 30F

09/11 22:20, , 31F
除非是夫妻之間有些太太會暱稱丈夫
09/11 22:20, 31F

09/11 22:20, , 32F
あなた あんた這樣
09/11 22:20, 32F

09/11 22:28, , 33F
真的會一直叫名字,所以背名字很麻煩
09/11 22:28, 33F

09/11 22:34, , 34F
而且有些女孩子也不稱自己わたし
09/11 22:34, 34F

09/11 22:34, , 35F
而是以自己的名字代替...
09/11 22:34, 35F

09/11 22:35, , 36F
如果用中文來說的話就很作做,在日文
09/11 22:35, 36F

09/11 22:35, , 37F
就很自然~小朋友也常用名字代替自己
09/11 22:35, 37F

09/12 00:02, , 38F
日文也沒到很自然啦 多少有點ぶりっ子感
09/12 00:02, 38F

09/12 00:02, , 39F
關於自稱名字這點
09/12 00:02, 39F

09/12 00:29, , 40F
推CMXXX 不熟的人就叫對方姓+さん
09/12 00:29, 40F

09/12 00:30, , 41F
朋友間就直接叫暱稱或是ねえねえ之類XD
09/12 00:30, 41F

09/12 10:20, , 42F
記得好像也可以用自分
09/12 10:20, 42F

09/12 15:22, , 43F
叫長輩要用貴様表示尊重 (大誤)
09/12 15:22, 43F

09/12 16:25, , 44F
聽到貴樣就覺得等下就要開打了....
09/12 16:25, 44F

09/12 19:02, , 45F
てめぇ也差不多XD
09/12 19:02, 45F

09/13 09:07, , 46F
你不能用中英文的邏輯覺得日文奇怪阿
09/13 09:07, 46F

08/06 14:03, , 47F
這大概算在待遇表現的範 https://muxiv.com
08/06 14:03, 47F

09/07 01:12, , 48F
問題在用的場合和對象 https://daxiv.com
09/07 01:12, 48F

12/02 20:07, 7年前 , 49F
我的日本老師說稱對方あ https://daxiv.com
12/02 20:07, 49F
文章代碼(AID): #1ER41Wr1 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ER41Wr1 (NIHONGO)