Re: [問題] 日文名字的中譯?
其實這類的問題也蠻困擾我的,
尤其是有些藝人,或飯店只出現片假名,
完全找不到漢字時,真的很麻煩...
像ウド鈴木在黑色餅乾(與徐若瑄搭檔)時期,
叫做宇藤鈴木,後來在黃金傳說時,
變成了獨活鈴木,現在似乎還有第三個名稱...(囧)
如果不確定...,一直打羅馬拼音,
似乎也不是辦法,
不過還是希望大家能稍微統一一下,
或寫信詢問看看日本的經紀公司~
還有之前還在出版社當編輯時,
要出介紹旅館的書,也是很頭大,
許多飯店都只有片假名,又不能硬塞漢字進去,
問了一下資深翻譯,
她說,這她不清楚,剩下的都是編輯的事....
最後的辦法就是,"不翻" >"<
留下日語,然後標上羅馬拼音。
總之,能讓讀者找到資訊才最重要啦~
※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: 請問,如果某個幼稚園小男生叫做 Hiroki,
: 那麼這個名字的中譯應該是什麼呢?
: 在網路上查 Hiroki 這個名字,卻出現不同的中譯名字,
: 為什麼會這樣呢?
: (鈴木裕樹 Suzuki Hiroki
: 成宮寬貴 Hiroki Narimiya
: 高橋廣樹 Hiroki Takahashi
: 大和田廣樹 Hiroki Ôwada
: 岡野弘幹 Hiroki Okano)
: PS: 我原本打錯了... orz 已修改。
--
※ 發信站 :批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.11.161
推
10/14 11:00, , 1F
10/14 11:00, 1F
→
10/14 11:00, , 2F
10/14 11:00, 2F
推
10/14 16:04, , 3F
10/14 16:04, 3F
→
10/14 16:07, , 4F
10/14 16:07, 4F
→
10/14 21:39, , 5F
10/14 21:39, 5F
→
10/14 21:40, , 6F
10/14 21:40, 6F
→
10/15 14:56, , 7F
10/15 14:56, 7F
→
10/15 14:57, , 8F
10/15 14:57, 8F
→
10/15 14:59, , 9F
10/15 14:59, 9F
推
10/17 20:37, , 10F
10/17 20:37, 10F
→
08/06 14:06, , 11F
08/06 14:06, 11F
→
09/07 01:14, , 12F
09/07 01:14, 12F
→
12/02 20:09,
7年前
, 13F
12/02 20:09, 13F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章