Re: [文法] 請問這裡的"し”是什麼意思?感謝萬分
※ 引述《stormlord (stormlord)》之銘言:
: 隣にいた中国人カメラマンも『運転席を調べ、事故原因を探るべきだ』とあぜんとし、
: ^^^^
: 国民は『証拠隠滅だ』と怒った。
: 出處在此:http://blog.livedoor.jp/shizuo_nakamura_433/archives/1666382.html
: 我有查過文型字典,し的用法大致有:原因,因果,對比,附帶,行為順序..
: 但我怎麼樣都看不出這裡的し是什麼意思.懇請解惑.感謝萬分.
翻譯起來不是:
一旁的中國籍攝影師也訝異表示『應該要調查駕駛座,調查事發原因』...
あぜん=唖然
...とする的する在句子中需要改成連用形,所以這裡變成「あぜんとし」
如此才能加在頓號前面,句子才算完整
這種句型在新聞中偶爾可以看到,比如
いじめのひどさや学校側の対応にネット上はヒートアップし、
いじめをおこなった生徒を特定する「犯人捜し」が2ちゃんねるなどで始まった。
http://www.tax-hoken.com/news_abZ1S4hVrS.html
新聞出處(貼新聞連結有犯版規的話會刪掉)
第一句最後面的ヒートアップする
有錯誤理解的地方請不吝嗇指正><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.164.251
推
07/09 21:04, , 1F
07/09 21:04, 1F
→
07/09 21:14, , 2F
07/09 21:14, 2F
→
07/09 23:28, , 3F
07/09 23:28, 3F
→
07/09 23:28, , 4F
07/09 23:28, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章