Re: [語彙] めんどう&めいわく一樣意思嗎?
※ 引述《w385262 (inbeens)》之銘言:
: 問題: 一個是面倒 一個是迷惑 好像翻譯都是麻煩的意思
: 試譯: 我看了一下 是不是面倒用在 一直以來麻煩你了
: 迷惑用在 感覺好麻煩
: 還是都一樣 麻煩各位告訴我這兩個的差異及用法?
麻煩這個詞可以拆開來看,
麻,編麻繩很耗時又費工;
煩,心情被弄得很煩燥。
剛好面倒跟迷惑各代表一個,
面倒是讓人耗時費工,
迷惑則是讓人心情煩燥。
(關於中文麻煩一詞的解釋是我亂拗的,
但這麼理解剛好可以解釋這兩個日文詞。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.30.228
→
07/09 23:15, , 1F
07/09 23:15, 1F
→
07/09 23:27, , 2F
07/09 23:27, 2F
推
07/10 00:06, , 3F
07/10 00:06, 3F
推
07/12 11:54, , 4F
07/12 11:54, 4F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章