Re: [語彙] めんどう&めいわく一樣意思嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (TOUMIYA)時間14年前 (2012/07/11 16:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
迷惑:是有造成對方麻煩之意時使用, 面倒:是一般做事繁鎖時覺得麻煩時所使用的. ※ 引述《pankeron ()》之銘言: : ※ 引述《w385262 (inbeens)》之銘言: : : 問題: 一個是面倒 一個是迷惑 好像翻譯都是麻煩的意思 : : 試譯: 我看了一下 是不是面倒用在 一直以來麻煩你了 : : 迷惑用在 感覺好麻煩 : : 還是都一樣 麻煩各位告訴我這兩個的差異及用法? : 麻煩這個詞可以拆開來看, : 麻,編麻繩很耗時又費工; : 煩,心情被弄得很煩燥。 : 剛好面倒跟迷惑各代表一個, : 面倒是讓人耗時費工, : 迷惑則是讓人心情煩燥。 : (關於中文麻煩一詞的解釋是我亂拗的, :  但這麼理解剛好可以解釋這兩個日文詞。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.156.94
文章代碼(AID): #1F_JbzkL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1F_JbzkL (NIHONGO)