[翻譯] 一小段翻譯的請教
男朋友的媽媽要生日了
他想要寫一段日文感謝的話給媽媽
所以請我幫他翻譯
中文原文是:
親愛的母親
你是我們的月亮
溫柔的照亮我們
謝謝你
試譯:
お母様
あなたは私達の月のようです。
私達に柔しく照らされています。
本当にありがとうございます。
因為日語程度還不到這麼矯情..
幾乎是硬著頭皮翻
男友媽雖然不會日文但也不想出糗
請問版友們
這段翻譯有沒有甚麼很奇怪的地方需要再修改的呢?
麻煩指教了!!謝謝。
--
讓你開心讓你笑
又跳又叫
又笑又跳
http://www.wretch.cc/blog/macaca0204 \(〞▽〝*)/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.3.191.69
推
08/22 20:20, , 1F
08/22 20:20, 1F
→
08/22 20:35, , 2F
08/22 20:35, 2F
→
08/22 20:37, , 3F
08/22 20:37, 3F
→
08/22 22:27, , 4F
08/22 22:27, 4F
→
08/22 22:27, , 5F
08/22 22:27, 5F
→
08/22 22:33, , 6F
08/22 22:33, 6F
推
08/22 22:38, , 7F
08/22 22:38, 7F
→
08/22 22:39, , 8F
08/22 22:39, 8F
→
08/22 22:39, , 9F
08/22 22:39, 9F
推
08/22 22:51, , 10F
08/22 22:51, 10F
→
08/22 22:57, , 11F
08/22 22:57, 11F
→
08/22 22:58, , 12F
08/22 22:58, 12F
→
08/06 14:39, , 13F
08/06 14:39, 13F
→
09/07 01:36, , 14F
09/07 01:36, 14F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
43
80
49
125