Re: [翻譯] 一小段翻譯的請教

看板NIHONGO (日語板)作者 (ni ver2)時間13年前 (2012/08/22 22:40), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 中文原文是: : 親愛的母親 : 你是我們的月亮 : 溫柔的照亮我們 : 謝謝你 : 試譯: 親愛なるお母さん あなたはお月のように、 私たちを優しく照らしています。 心からありがとうございます。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.12.54.35

08/22 22:55, , 1F
照我們不能直譯啦
08/22 22:55, 1F

08/22 23:03, , 2F
蛤~~那要用哪個詞啊~~~
08/22 23:03, 2F

08/22 23:04, , 3F
夕日が二人を優しく照らしていたってあるよ
08/22 23:04, 3F

08/22 23:04, , 4F
月の如く、私達に優しい光を浴びせてい
08/22 23:04, 4F

08/22 23:04, , 5F
ます。
08/22 23:04, 5F

08/22 23:06, , 6F
查字典照らす有照耀的意思呢,在這意思
08/22 23:06, 6F

08/22 23:06, , 7F
不一樣嗎@@
08/22 23:06, 7F

08/22 23:09, , 8F
照らす是OK的。
08/22 23:09, 8F
文章代碼(AID): #1GDEzGYo (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1GDEzGYo (NIHONGO)