Re: [語彙] 海瓜子的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間13年前 (2012/09/02 01:44), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.242.222

09/02 01:32,
那就 たいわんアサリ 好了
09/02 01:32

09/02 01:33,
不行啦 人家都認真問我紅沙是什麼了..
09/02 01:33

09/02 01:34,
而且google跟wiki查到的資料 就我的理
09/02 01:34

09/02 01:34,
解 海瓜子跟アサリ根本連科都不一樣
09/02 01:34

09/02 01:34,
別提屬了...アサリ是アサリ屬的啊...
09/02 01:34

09/02 01:36,
紅沙就たいわんアジ
09/02 01:36

09/02 01:37,
あさり跟海瓜子(小眼花簾蛤)都是Ruditapes
09/02 01:37
其實遇到不懂的,就用中文講就好了 比如說他問你海瓜子,你不知道日文怎麼講, 就說 これは台湾のアサリです。 漢字は「ㄏㄞˇ ㄍㄨㄚ ㄗˇ 」と書いて、 「海」はうみ、瓜はうり、子は子供のこです。 而且我發現很多食物日本也都有, 上次要跟日本人解釋菜單,講到酸辣湯突然不知道怎麼講, 結果對方說日本也有賣酸辣湯,名字就叫「サンラータン」.... -- 預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]? y 我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]? y 我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?y 我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?y ◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.73.124

09/02 01:47, , 1F
雙方都工科出身 有時候會追根究底
09/02 01:47, 1F

09/02 01:47, , 2F
而且對方也聽得懂中文跟台語
09/02 01:47, 2F

09/02 01:48, , 3F
所以是我們在討論~想該怎麼解釋給其他
09/02 01:48, 3F

09/02 01:48, , 4F
人聽懂...才會邊吃一邊一直問...
09/02 01:48, 4F

09/02 01:48, , 5F
喔喔~瞭解了 那可以考慮寫成イヨスダレ
09/02 01:48, 5F

09/02 01:52, , 6F
http://ppt.cc/USHY 這裡找到的嗎?
09/02 01:52, 6F

09/02 01:53, , 7F
太好了 好好來研究一下:P
09/02 01:53, 7F

09/02 02:13, , 8F
我想到當初餐廳菜單的海鱺魚...日文是スギ
09/02 02:13, 8F

09/02 02:13, , 9F
別名是クロカンパチ,結果日本人看到菜單的
09/02 02:13, 9F

09/02 02:15, , 10F
加註就真的以為是カンパチ(紅魽)
09/02 02:15, 10F

09/02 02:18, , 11F
海鱺好像寫成スズキ比較好?
09/02 02:18, 11F

09/02 02:19, , 12F
是スギ 沒錯
09/02 02:19, 12F

09/02 02:21, , 13F
瞭解
09/02 02:21, 13F

08/06 14:41, , 14F
別提屬了...アサリ是 https://noxiv.com
08/06 14:41, 14F

09/07 01:37, , 15F
是スギ 沒錯 https://daxiv.com
09/07 01:37, 15F
文章代碼(AID): #1GGacMDF (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1GGacMDF (NIHONGO)