[文法] 「いただく」の使い方 

看板NIHONGO (日語板)作者 (ハン)時間13年前 (2012/09/14 13:21), 編輯推噓10(10018)
留言28則, 7人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
各位好 請問一下いただく的一個句型 「お/ご~いただく」和「ていただく」的差異 另外想請問 「ご予約いただいたお客様」是否等於「予約していただいたお客様」? いただく本為謙讓語,在這邊以連體型接名詞是否為誤用??反倒變成尊敬的感覺! 另外想請問「させていただく」和「致す」語感上的差異 EX:「お荷物をお持ちいたします」と「お荷物をお持たせて頂きます」 還有類似的 「お願い致します」と「お願い申しあげます」 這些都常出現但卻不曉得互換之間有哪些不同 ?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.159.147.31

09/14 15:38, , 1F
「ご予約頂いたお客様」跟「ご予約して
09/14 15:38, 1F

09/14 15:39, , 2F
頂いたお客様」是一樣的意思。
09/14 15:39, 2F

09/14 20:35, , 3F
樓上有點錯誤,~ていただく前面不應
09/14 20:35, 3F

09/14 20:36, , 4F
加ご
09/14 20:36, 4F

09/14 20:37, , 5F
還有原PO提到互換的問題,以敬語來說
09/14 20:37, 5F

09/14 20:38, , 6F
越長的句子敬意越高,我是這樣記的
09/14 20:38, 6F

09/14 20:59, , 7F
09/14 20:59, 7F

09/14 21:00, , 8F
ご予約して頂いた:789,000件。
09/14 21:00, 8F

09/14 21:20, , 9F
搜尋結果多不代表是正確的啊XD
09/14 21:20, 9F

09/14 21:22, , 10F
09/14 21:22, 10F

09/14 21:28, , 11F
搜尋結果多代表實際上使用的人多。再說
09/14 21:28, 11F

09/14 21:29, , 12F
您提到的「ご」的問題,在這個連結中並
09/14 21:29, 12F

09/14 21:30, , 13F
未提到。
09/14 21:30, 13F

09/14 21:45, , 14F
因為要點進去看解說,例如二重敬語那
09/14 21:45, 14F

09/14 21:47, , 15F
篇,就有說到お/ご~いただく是誤用
09/14 21:47, 15F

09/14 21:48, , 16F
很多二重敬語都被誤用當常用了~
09/14 21:48, 16F

09/14 21:49, , 17F
其實也不用太意外...
09/14 21:49, 17F

09/14 21:49, , 18F
お/ご~ていただく是誤用 ↑(打錯)
09/14 21:49, 18F

09/14 21:59, , 19F
看到連結了 的確這種說法在官方是被當做
09/14 21:59, 19F

09/14 21:59, , 20F
推樓上 正確用法是お/ご 名詞いただく
09/14 21:59, 20F

09/14 22:01, , 21F
誤用。不過相不相信官方的解釋又是另外
09/14 22:01, 21F

09/14 22:01, , 22F
一回事了。
09/14 22:01, 22F

09/14 22:02, , 23F
打太慢 是樓樓上
09/14 22:02, 23F

09/14 22:02, , 24F
錯 是推ca大= =
09/14 22:02, 24F

09/14 23:57, , 25F
http://goo.gl/pgH05 ←可參考這篇說明
09/14 23:57, 25F

09/15 10:43, , 26F
謝謝各位 樓上的連結真強大!!
09/15 10:43, 26F

08/06 14:42, , 27F
因為要點進去看解說,例 https://noxiv.com
08/06 14:42, 27F

09/07 01:38, , 28F
//ppt.cc/Ia https://daxiv.com
09/07 01:38, 28F
文章代碼(AID): #1GKhxSlj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GKhxSlj (NIHONGO)