Re: [文法] 「いただく」の使い方
※ 引述《blackkaku (black)》之銘言:
: : 番外篇
: : 關於ご+名詞+していただく
: : 可以從くださる來看。
: : 「待ってください」尊敬語是「お待ちください」
: : 沒有「お待ちしてください」。
: : 主要的原因是いただく、くださる前面接的動詞是對方的動作
: : 所以一定是尊敬語。
: : 如果用「お待ちしてください」,前方的動詞就是お待ちする
: : 這是待つ的謙讓語,用在對方身上是相當失禮的。
: : お待ちする跟ご予約する有何不同?
: : 謙讓語的構成就是お/ご+名詞+する
: : 差異只有和語、漢語的差異,用法是相同的。
: 針對這個問題,伊藤(2009)http://ppt.cc/SlMe 這篇論文有相關論述,
: 以下節錄部分內容做說明。
: (p.左15)
: また、「お/ご~する」は「お/ご」と「する」の組み合わせという、いわば有標性に
: 乏しい形式であるから、成立当初から、いわゆる謙譲語として働く場合も含め、以下の
: 三種類に用いられていたことが指摘されている。
: (1)謙譲語としての用法(「謙譲語Aとしての用法」)
: 「お話しする」「お訊ねする」等。
: (2)「尊敬語+する」としての用法
: 「ご利用する」「ご出発する」など。
: (3)「美化語+する」としての用法
: 「お休みする」「お料理する」等。
: 由上面的內容可以知道「お/ご~する」在初期可以做為謙譲語・尊敬語・美化語使用。
: (p.左20)
: 表4-1 「お/ご~する」に関する自然度平均
: 調査に用いた表現形(略記) 平均値 標準偏差
: ①ご対処していただきたい 0.37 0.75
: ②ご案内していただけませんか 0.43 0.82
: ③お教えしてください 0.47 0.83
: ④お約束してください 0.78 0.95
: ⑤ご安心いただける 1.79 0.58
: ⑥ご出席くださいますよう 1.78 0.58
: ⑦ご利用していただきたい 1.72 0.67
: ⑧ご満足していただける 1.64 0.74
: ⑨お待ちしていただけませんか 1.21 0.93
: まず平均値を見ると、一見して⑤・⑥・⑦・⑧・⑨が高いことがわかる。このうち⑤と
: ⑥は「お/ご~する」の形式をとっておらず、いわゆる「正用」であり、その他は規範
: 的立場からは「誤用」とされるものである。これを見ると、「正用」とされる表現形「
: 自然度」が高いのは当然としても、拮抗して(7)・(8)・(9)も高い値を示している。
: 由上面的內容可以知道雖然一般教科書都把「お/ご~していただく」當成錯誤的用法,
: 但是這跟一般民眾的認知是有誤差的。這種用法確實存在,而且接受度也很高。
: (p.左21)
: 表4-2 「自然度」の高い「誤用」表現の比較
: 調査に用いた表現形(略記) 自然度 謙譲語○X 文末の表現形
: ⑦ご利用していただきたい 1.72 X「ご利用する」 と思います。
: ⑧ご満足していただける 1.64 X 「ご満足する」 と思います。
: ⑨お待ちしていただけませんか 1.21 ○「お待ちする」 ませんか。
:
: (中略)
: すなわち、「お/ご~する」が謙譲語の用法を持たないものは、謙譲語との干渉が起こ
: らず、尊敬語として認知されやすいという予測である。
:
: 由上面的內容可以知道有些動詞不能使用「お/ご~する」做為謙譲語使用,這種動詞的
: 「お/ご~する」形式容易被認知為尊敬語,所以「ご利用する」「ご満足する」並不是
: 謙譲語,而是尊敬語。
因為ご利用、ご満足跟ご覧都是敬語。
除了你舉的ご利用、ご満足以外,還有ご了承、ご存じ。
和語有お越し、おいで。
為什麼我不講ご利用する、ご満足する、ご覧する、ご了承する、ご存じする?
因為一般使用上都是ご利用、ご満足、ご覧、ご了承、ご存じ當作尊敬語使用。
ご利用いただけます。
ご満足いただければ幸いです。
ご覧になれます。
ご了承ください。
ご存じですか。
お越しいただいてありがとうございます。
おいでくださった方。
但在正式場合不太會聽到或看到
把ご利用、ご満足、ご覧、ご了承、ご存知接する當尊敬語用的。
ご利用いただけます。
ご利用していただけます。
ご満足いただければ幸いです。
ご満足していただければ幸いです。
ご覧になれます。
ご覧できます。
ご了承ください。
ご了承してください。
ご存じですか。
ご存じしますか。
お越しいただいてありがとうございます。
お越ししていただいてありがとうございます。
おいでくださった方。
おいでしてくださった方。
當然在前方字根是尊敬語的情況下
日本人當然可以正確判斷這是尊敬語
至於下方例文的使用有無以及差異大家可以感覺一下。
: 最後綜合一下結論:
: ①「お/ご~する」初期可做為謙譲語・尊敬語・美化語使用。
: ②官方說法及一般教科書將「お/ご~する」(尊敬語)視為誤用。
: ③這篇論文的作者調查的結果與②有出入,依據動詞的不同,「お/ご~する」確實可做
: 為尊敬語來使用,而且接受度也滿高的。
: 文法上的「誤用」跟「正用」如何界定本就是一個很困難的問題,
: 在「お/ご~する」這個例子裡可以了解到即使受到官方跟教育界的規範制壓,
: 但是在一般民眾的認知裡還是會生存下來,
: 所以或許可以理解成「語言會自己找出路」吧。
: 以上
所以「汚名挽回」「通常業務になります」「おっしゃられます」算不算是一種出路呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.219.48.129
→
09/17 08:30, , 1F
09/17 08:30, 1F
→
09/17 08:31, , 2F
09/17 08:31, 2F
→
09/17 08:47, , 3F
09/17 08:47, 3F
→
09/17 08:47, , 4F
09/17 08:47, 4F
→
09/17 09:10, , 5F
09/17 09:10, 5F
→
09/17 09:11, , 6F
09/17 09:11, 6F
→
09/17 09:12, , 7F
09/17 09:12, 7F
你要我看論文,無非就是要用那篇論文推翻教科書教的敬語格式
來證明你在最初那篇文章推文的用法有人主張。
可惜我在坐公車電車的時候都聽不到ご利用する這尊敬語
我手邊的敬語書也沒有這樣用
在敬語誤用氾濫的現在,要用有人用就是語言自己找出路,你覺得好就好。
對了我遇過另一個出路
就是把「ご存じですか」講成「ご存じでおりますか」的。
→
09/18 08:51, , 8F
09/18 08:51, 8F
→
09/18 08:52, , 9F
09/18 08:52, 9F
→
09/18 08:52, , 10F
09/18 08:52, 10F
→
09/18 08:52, , 11F
09/18 08:52, 11F
→
09/18 08:53, , 12F
09/18 08:53, 12F
→
09/18 08:53, , 13F
09/18 08:53, 13F
→
09/18 08:53, , 14F
09/18 08:53, 14F
→
09/18 08:54, , 15F
09/18 08:54, 15F
→
09/18 08:54, , 16F
09/18 08:54, 16F
→
09/18 08:54, , 17F
09/18 08:54, 17F
→
09/18 08:54, , 18F
09/18 08:54, 18F
→
09/18 08:55, , 19F
09/18 08:55, 19F
→
09/18 08:55, , 20F
09/18 08:55, 20F
我今天問了兩個中年母語使用者
他們一致的答案是「ご利用いただきありがとうございます」
「ご利用していただきありがとうございます」兩個人都說沒有這種用法。
我不知道這是不是高中生對敬語的認知不夠所以出現可以這樣用的誤解
還是這兩個母語使用者沒聽過不代表不存在?
我也不知道,你覺得是就是囉...
或說我的敬語書中也沒有這種用法就是了。
→
09/18 08:55, , 21F
09/18 08:55, 21F
→
09/18 08:55, , 22F
09/18 08:55, 22F
→
09/18 08:56, , 23F
09/18 08:56, 23F
→
09/18 08:56, , 24F
09/18 08:56, 24F
→
09/18 08:56, , 25F
09/18 08:56, 25F
→
09/18 08:56, , 26F
09/18 08:56, 26F
→
09/18 08:57, , 27F
09/18 08:57, 27F
我的田野調查不知道你覺得如何
當然我不敢說我對誰有貢獻
我只知道我自己有確認不會亂用就好。
→
09/18 09:56, , 28F
09/18 09:56, 28F
今天同事還問我為啥有這種怪問題。
我告訴他原委之後
他只回答我他高中時也不會敬語
因為根本沒有講的對象。
大家都是出社會以後「勉強させられた」。
而且現在年輕人講的敬語...這樣。
→
09/18 10:01, , 29F
09/18 10:01, 29F
→
09/18 10:02, , 30F
09/18 10:02, 30F
→
09/18 21:31, , 31F
09/18 21:31, 31F
→
09/18 21:31, , 32F
09/18 21:31, 32F
→
09/18 21:32, , 33F
09/18 21:32, 33F
→
09/18 21:32, , 34F
09/18 21:32, 34F
→
09/18 21:32, , 35F
09/18 21:32, 35F
→
09/18 21:32, , 36F
09/18 21:32, 36F
→
09/18 21:33, , 37F
09/18 21:33, 37F
→
09/18 21:33, , 38F
09/18 21:33, 38F
→
09/18 21:33, , 39F
09/18 21:33, 39F
→
09/18 21:33, , 40F
09/18 21:33, 40F
→
09/18 21:33, , 41F
09/18 21:33, 41F
→
09/18 21:34, , 42F
09/18 21:34, 42F
→
09/18 21:34, , 43F
09/18 21:34, 43F
→
09/18 21:34, , 44F
09/18 21:34, 44F
→
09/18 21:35, , 45F
09/18 21:35, 45F
→
09/18 21:35, , 46F
09/18 21:35, 46F
→
09/18 21:35, , 47F
09/18 21:35, 47F
我在補資料之前大概就知道樣本數或方言差會被拿出來講。
既然你這麼肯定這個資料就那樣吧。
我實在很懶得再花時間討論這個教科書、敬語教材中不存在的用法。
→
09/18 22:01, , 48F
09/18 22:01, 48F
→
09/18 22:02, , 49F
09/18 22:02, 49F
→
09/18 22:03, , 50F
09/18 22:03, 50F
→
09/18 22:04, , 51F
09/18 22:04, 51F
→
09/18 22:05, , 52F
09/18 22:05, 52F
→
09/18 22:05, , 53F
09/18 22:05, 53F
→
09/18 22:05, , 54F
09/18 22:05, 54F
→
09/18 22:06, , 55F
09/18 22:06, 55F
→
09/18 22:06, , 56F
09/18 22:06, 56F
→
09/18 22:07, , 57F
09/18 22:07, 57F
→
09/18 22:07, , 58F
09/18 22:07, 58F
→
09/18 22:08, , 59F
09/18 22:08, 59F
→
09/18 22:08, , 60F
09/18 22:08, 60F
→
09/18 22:08, , 61F
09/18 22:08, 61F
→
09/18 22:09, , 62F
09/18 22:09, 62F
→
09/18 22:09, , 63F
09/18 22:09, 63F
→
09/18 22:10, , 64F
09/18 22:10, 64F
→
09/18 22:10, , 65F
09/18 22:10, 65F
→
09/18 22:10, , 66F
09/18 22:10, 66F
→
09/18 22:11, , 67F
09/18 22:11, 67F
→
09/18 22:11, , 68F
09/18 22:11, 68F
→
09/18 22:12, , 69F
09/18 22:12, 69F
→
09/18 22:13, , 70F
09/18 22:13, 70F
→
09/18 22:13, , 71F
09/18 22:13, 71F
→
09/18 22:15, , 72F
09/18 22:15, 72F
→
09/18 22:15, , 73F
09/18 22:15, 73F
→
09/18 22:16, , 74F
09/18 22:16, 74F
→
09/18 22:17, , 75F
09/18 22:17, 75F
→
09/18 22:17, , 76F
09/18 22:17, 76F
→
09/18 22:18, , 77F
09/18 22:18, 77F
→
09/18 22:18, , 78F
09/18 22:18, 78F
→
09/18 22:18, , 79F
09/18 22:18, 79F
推
09/18 22:28, , 80F
09/18 22:28, 80F
→
09/18 22:28, , 81F
09/18 22:28, 81F
推
09/18 22:31, , 82F
09/18 22:31, 82F
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 123.219.48.129 (09/18 23:55)
→
08/06 14:42, , 83F
08/06 14:42, 83F
→
09/07 01:38, , 84F
09/07 01:38, 84F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章