Re: [請益] 日文自傳
※ 引述《NEKOnyo (貳草)》之銘言:
: 独学して日本語を勉強しました。
独学して日本語を勉強しています。
: このような状態で学べば学ぶほど日本語の面白さを感じて
日本語を勉強すればするほど面白いと思い
: 全然苦しくと思いませんでした。さらに、翻訳の楽しさを発見しました。
大変だとはぜんぜん思わないんです。さらに、翻訳がますます好きになってきました。
: 好きな日本語の本や文章を少しずつ中国語に変える達成感が、何度でもたまら
: ないんです。
好きな日本語の文章を中国語に訳すのは、何よりもうれしいことです。
: そのため、元々情報管理科を専攻した私は、修業している間、
: 日本語の志望を確立し、卒業後...
もともと情報管理を専攻していた私は、修業している間に、
日本語学科に入ることを決めました。
: こんなに好きなものに執着するのは、私のひとつの特長と言えるでしょう。
好きなことを全力でするのは、私の長所の一つだと思います。
: 二年生から大学を勉強しましたが、かえって成績が優秀するので、
: 多くの先生に認め、ディベートコンテストの参加や助手の仕事に誘われました。
二年生から大学で日本語を勉強したが、成績が皆より優れているから、
先生に認められ、
: 今年日本語能力試験一級をとりましたが
日本語能力試験一級に合格したが
: 自分のこころを管理できない限り、ほかのことも管理できないだろうと思います。
自分の感情が管理できない限り、他のこともよくできないだろうと思っています。
: それが私が仕事に対する態度で、長い間で重ね積んだ自分のひとつの利点だと
それは私が...長い間に 後面那個動詞 沒有這個字..不知道是什嘛意思
: 先の困難を乗り切れるように、
困難を乗り越えられるように
: 以上です!
: よろしくお願いしまーす><!
以上です、どうぞよろしくお願いいたします。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.106.153
※ 編輯: sunhsung 來自: 118.168.106.153 (11/14 22:12)
推
11/14 23:45, , 1F
11/14 23:45, 1F
→
11/15 01:47, , 2F
11/15 01:47, 2F
推
11/15 10:31, , 3F
11/15 10:31, 3F
→
11/15 10:31, , 4F
11/15 10:31, 4F
→
11/15 10:31, , 5F
11/15 10:31, 5F
→
11/15 10:32, , 6F
11/15 10:32, 6F
→
11/15 10:33, , 7F
11/15 10:33, 7F
→
11/15 10:34, , 8F
11/15 10:34, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-7
35