Re: [請益] 日文自傳

看板NIHONGO (日語板)作者 (最愛小包子)時間13年前 (2012/11/14 22:07), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《NEKOnyo (貳草)》之銘言: : 独学して日本語を勉強しました。 独学して日本語を勉強しています。 : このような状態で学べば学ぶほど日本語の面白さを感じて 日本語を勉強すればするほど面白いと思い : 全然苦しくと思いませんでした。さらに、翻訳の楽しさを発見しました。 大変だとはぜんぜん思わないんです。さらに、翻訳がますます好きになってきました。 : 好きな日本語の本や文章を少しずつ中国語に変える達成感が、何度でもたまら : ないんです。 好きな日本語の文章を中国語に訳すのは、何よりもうれしいことです。 : そのため、元々情報管理科を専攻した私は、修業している間、 : 日本語の志望を確立し、卒業後... もともと情報管理を専攻していた私は、修業している間に、 日本語学科に入ることを決めました。 : こんなに好きなものに執着するのは、私のひとつの特長と言えるでしょう。 好きなことを全力でするのは、私の長所の一つだと思います。 : 二年生から大学を勉強しましたが、かえって成績が優秀するので、 : 多くの先生に認め、ディベートコンテストの参加や助手の仕事に誘われました。 二年生から大学で日本語を勉強したが、成績が皆より優れているから、 先生に認められ、 : 今年日本語能力試験一級をとりましたが 日本語能力試験一級に合格したが : 自分のこころを管理できない限り、ほかのことも管理できないだろうと思います。 自分の感情が管理できない限り、他のこともよくできないだろうと思っています。 : それが私が仕事に対する態度で、長い間で重ね積んだ自分のひとつの利点だと それは私が...長い間に 後面那個動詞 沒有這個字..不知道是什嘛意思 : 先の困難を乗り切れるように、 困難を乗り越えられるように : 以上です! : よろしくお願いしまーす><! 以上です、どうぞよろしくお願いいたします。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.106.153 ※ 編輯: sunhsung 來自: 118.168.106.153 (11/14 22:12)

11/14 23:45, , 1F
他應該打反了~是積み重ねる才對
11/14 23:45, 1F

11/15 01:47, , 2F
なるほどね 怎嘛翻字典都找不到
11/15 01:47, 2F

11/15 10:31, , 3F
非常非常感謝s大!多虧有你的批改才發現到
11/15 10:31, 3F

11/15 10:31, , 4F
我很多的錯誤啊^^; 我對使用過去式的時機
11/15 10:31, 4F

11/15 10:31, , 5F
也一直很苦手...果然這次也錯很慘|||
11/15 10:31, 5F

11/15 10:32, , 6F
然後積み重ねる真的是我打錯了,感謝O大~
11/15 10:32, 6F

11/15 10:33, , 7F
然後最後兩句是我對各位板友講的啦XDD
11/15 10:33, 7F

11/15 10:34, , 8F
總之太感謝了!ありがとうございました!
11/15 10:34, 8F
文章代碼(AID): #1GewMhIy (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GewMhIy (NIHONGO)