[文法] だらけ的使用方式
だらけ 有負面的意味
文法書、日文老師 每個人都這樣強調
但是最近在日本節目中,
常聽到主持人使用だらけ
例如,到貓頭鷹博物館,對收集貓頭鷹的婆婆說
房間裡「梟だらけ」
自給自足生活中,對收集吉他的主人說
「ギタ-だらけ」
這不會太失禮嗎?
更新:
剛才問過一個日本朋友
他說應該是主持人要強調整個房間「只有這個東西」
所以才用「だらけ」
並不是不好的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.105.34
※ 編輯: honomi 來自: 123.192.105.34 (12/02 17:43)
※ 編輯: honomi 來自: 123.192.105.34 (12/02 17:43)
推
12/03 00:07, , 1F
12/03 00:07, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
1
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章