[翻譯] 請問一句

看板NIHONGO (日語板)作者 (罐頭)時間13年前 (2012/12/14 21:24), 編輯推噓4(409)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
1.問題: ANA 60周年的廣告 其中有一句 行かなければそれはやってこない 試譯:   丟到翻譯機裡 出現 如果不去那個不來 覺得很怪 這是航空公司的廣告 會是 如果不繼續前進 就不會有改變嗎? やってこない 這是YARU的TE形跟IKU的NAI形嗎 所以是 不去做的意思嗎? 2.再請問一個文法問題 世界は待っている 是我等著世界還是世界再等某個東西呢? 那如果是 私は世界は待っている呢? 是誰等誰呢? 又 世界は私は待っている呢? 是誰等誰呢? 因為は好像可以取代を所以有點搞不清楚 3.は が的區分點是在前者是在強調後面的句子 後者再強調主詞 然後有些特殊情況 像是能力就要用後者 是這樣區分嗎??? 對不起我的日文很爛 感謝解答^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.119.184

12/14 21:32, , 1F
感覺是 世界は(あなたを)待っている
12/14 21:32, 1F

12/14 21:34, , 2F
另外1那個跟「做」沒什麼關係
12/14 21:34, 2F

12/14 21:34, , 3F
主要是表達往自己方向過來的意思
12/14 21:34, 3F

12/14 21:35, , 4F
然後我看不懂你的3...可以給個例子嗎XD
12/14 21:35, 4F
對不起我太蠢 我要打的是が 像是能力形 日本語ができる 那如果我想強調我 會的是日語會用WA嗎? 還有問題一可以麻煩在講解詳細一點嗎 謝謝你^^ ※ 編輯: sob22542 來自: 114.32.119.184 (12/14 21:38) ※ 編輯: sob22542 來自: 114.32.119.184 (12/14 21:39)

12/14 21:40, , 5F
關於3可以爬一下awan0913的文章
12/14 21:40, 5F

12/14 21:41, , 6F
問題1可以查一下 遣って来る
12/14 21:41, 6F

12/14 21:41, , 7F
やってこない就是其否定型
12/14 21:41, 7F
喔!!!!!原來他直接是一個動詞的形式 我以為他是YARU跟IKU的組合 謝謝你!! 還有問題2也可以麻煩說明一下嗎...對不起真的麻煩你了><... ※ 編輯: sob22542 來自: 114.32.119.184 (12/14 21:53)

12/14 21:54, , 8F
2我也不知道該怎麼解釋…直覺是這樣XD
12/14 21:54, 8F

12/14 21:58, , 9F
只有一個は的話絕大多數情況下那就是主詞
12/14 21:58, 9F

12/14 21:59, , 10F
不會有 世界は私は... 這種句子
12/14 21:59, 10F

12/15 19:30, , 11F
「世界」前面如果有修飾語的話,是有可
12/15 19:30, 11F

12/15 19:31, , 12F
能出現「世界は私は」的說法。
12/15 19:31, 12F

12/16 13:04, , 13F
やってくる就是從某個地方朝這邊走來
12/16 13:04, 13F
文章代碼(AID): #1GooYdWX (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GooYdWX (NIHONGO)