Re: [翻譯] 冷熱皆宜 請幫忙校正
※ 引述《Nicomi11 ( )》之銘言:
: 問題: 冷熱皆宜 即泡即飲 (指沖泡飲品)
: 試譯: お湯と冷たい水でもいいです 水を入ってに飲める
: 覺得怪怪的 = =
水出しお湯出し両用、すぐに溶けて飲めます
水にもお湯にもよく溶けて、すぐに飲めます
=
こんな感じ? @_@
「水出し」は冷たいお水でお茶やコーヒーを煎れるという意味ですが、
粉末の場合は使えるかな?
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.86.71
推
12/20 08:48, , 1F
12/20 08:48, 1F
推
12/20 11:42, , 2F
12/20 11:42, 2F
→
12/20 11:42, , 3F
12/20 11:42, 3F
→
12/20 12:02, , 4F
12/20 12:02, 4F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章