[語彙] "後勁"的日文...
作筆記寫到"後勁"這個詞的時候,突然不知道要怎麼用日文去描述這個意思。
第一個想到的卻是after effect (笑)
然後想到
後に来る 或 後で来る
在像是吃辣或是品嘗美酒的時候,好像會用來形容慢慢出現的味道(醍醐味?回甘?)
但是這邊的"後勁"我想用在像是看完一本書或文章後的緩慢的感動的感覺。
試譯軟體有跑出後で効く跟後半の力..orz
想問問大家的想法跟意見m(_ _)m
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.200.243
→
03/08 17:42, , 1F
03/08 17:42, 1F
推
03/08 17:52, , 2F
03/08 17:52, 2F
→
03/08 19:28, , 3F
03/08 19:28, 3F
推
03/08 22:29, , 4F
03/08 22:29, 4F
→
03/09 00:10, , 5F
03/09 00:10, 5F
→
03/10 19:47, , 6F
03/10 19:47, 6F
推
03/11 10:07, , 7F
03/11 10:07, 7F
→
03/11 23:09, , 8F
03/11 23:09, 8F
→
03/13 17:42, , 9F
03/13 17:42, 9F
→
03/16 14:31, , 10F
03/16 14:31, 10F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章