[語彙] "後勁"的日文...

看板NIHONGO (日語板)作者 (把明天變好~*)時間13年前 (2013/03/08 17:32), 編輯推噓3(307)
留言10則, 10人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
作筆記寫到"後勁"這個詞的時候,突然不知道要怎麼用日文去描述這個意思。 第一個想到的卻是after effect (笑) 然後想到 後に来る 或 後で来る 在像是吃辣或是品嘗美酒的時候,好像會用來形容慢慢出現的味道(醍醐味?回甘?) 但是這邊的"後勁"我想用在像是看完一本書或文章後的緩慢的感動的感覺。 試譯軟體有跑出後で効く跟後半の力..orz 想問問大家的想法跟意見m(_ _)m -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.200.243

03/08 17:42, , 1F
じわじわくる?
03/08 17:42, 1F

03/08 17:52, , 2F
パンチある
03/08 17:52, 2F

03/08 19:28, , 3F
看到after effect我笑了w
03/08 19:28, 3F

03/08 22:29, , 4F
後味吧 從描述上比較像
03/08 22:29, 4F

03/09 00:10, , 5F
看書的話可以用読み応え
03/09 00:10, 5F

03/10 19:47, , 6F
after effect 厲害XD
03/10 19:47, 6F

03/11 10:07, , 7F
原po打算直接英文描述嘛XD
03/11 10:07, 7F

03/11 23:09, , 8F
謝謝大家的意見^^
03/11 23:09, 8F

03/13 17:42, , 9F
我看到標題第一個想到高雄後勁0.0
03/13 17:42, 9F

03/16 14:31, , 10F
余韻(よいん)
03/16 14:31, 10F
文章代碼(AID): #1HER0WNz (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HER0WNz (NIHONGO)