[文法] 使役用法

看板NIHONGO (日語板)作者時間13年前 (2013/03/30 11:54), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問下句使役句型該如何翻譯 先生は私に学生時代の話を聞かせてくださいました。 是老師聽我說 我學生時代的事 還是老師告訴我 他學生時代的事 像這種使役句型 要如何才能訓練到看到就能直覺反應 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 223.143.244.101

03/30 15:00, , 1F
應該是後者喔 通常に前面的是動詞的對象
03/30 15:00, 1F

03/30 17:01, , 2F
Aに...せる的使役句型就是"讓A做..."
03/30 17:01, 2F

03/30 17:02, , 3F
所以是老師讓我聽學生時代的事=老師告
03/30 17:02, 3F

03/30 17:02, , 4F
訴我他學生時代的事
03/30 17:02, 4F

03/30 17:09, , 5F
啊上面推文的"讓"改成"使"比較正確
03/30 17:09, 5F

03/30 17:10, , 6F
聞かせる直接當成一個動詞記會比較快
03/30 17:10, 6F

03/30 23:30, , 7F
講"給我聽"
03/30 23:30, 7F

03/31 17:06, , 8F
謝謝解惑!
03/31 17:06, 8F
文章代碼(AID): #1HLc88eW (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
3
8
文章代碼(AID): #1HLc88eW (NIHONGO)