[翻譯] 可以幫我看看翻譯的對不對嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (選完喝一杯吧)時間13年前 (2013/05/13 13:42), 編輯推噓4(406)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
不好意思  因為我最近要拍短片 要上字幕  但是有幾句要上的是日文字幕 日文又不太好   所以想請板上大大幫我檢查   修改看看翻譯的對不對 因為是要像個小女生說話的感覺   所以不用太長  符合小女生的語氣 --------------------- 包包不好 鞄が悪い 運氣不好      運が悪い 遇見的人也不好   会った人も悪い 但是        でも 生活中一些小小的好事   生活の中の少しいいこと 可以讓人變有趣      人を面白くさせる 水果變有趣        果物を面白くさせる 什麼都變有趣了      何でも面白くさせたよ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 106.147.211.184

05/13 19:12, , 1F
出会った人でも悪い
05/13 19:12, 1F

05/14 11:36, , 2F
後面是不是也可以說何でも面白くなりま
05/14 11:36, 2F

05/14 11:36, , 3F
した?
05/14 11:36, 3F

05/14 16:01, , 4F
生活中のプチいいこと
05/14 16:01, 4F

05/14 16:02, , 5F
人を楽しくなる(する)
05/14 16:02, 5F

05/14 16:04, , 6F
如果是自動的話用なる他動的話用する
05/14 16:04, 6F

05/14 16:06, , 7F
面白い這詞有一點微妙。不知道你要的(有
05/14 16:06, 7F

05/14 16:06, , 8F
趣)是不是這樣的有趣。
05/14 16:06, 8F

05/15 11:50, , 9F
小女生語氣でも改成でもね會比較好嗎?
05/15 11:50, 9F

05/22 02:15, , 10F
ちょっとしたいい事
05/22 02:15, 10F
文章代碼(AID): #1Ha7qm4z (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ha7qm4z (NIHONGO)